земля, из которой ты вывел нас = Египет?

Дварим 9:28 гласит:

פֶּן־יֹֽאמְר֗וּ ָאָרֶץ֮tָאָרֶץ֮ אֲשֶׁ֣ר הֽוֹצֵאתָ֣נוּ מִשָּׁם֒ מִבְּלִי֙ יְכֹ֣לֶת יְהוָ֔ה לַֽהֲבִיאָ֕ם אֶל־הָאָ֖רֶץ לָהֶ֑ם וּמִשִּׂנְאָת֣ oThrֹ אוֹתָ֔ם הֽוֹצִיאָ֖ם לַֽהֲמִתָ֥ם בַּמִּדְבָּֽר׃ וּמִשִּׂנְאָת֣ oTpre

Да не скажет земля, из которой Ты вывел нас : за то, что Ашем не мог ввести их в землю, которую Он обещал им, и за то, что Он ненавидел их, Он вывел их, чтобы убить их в пустыне.

Тора не тратит впустую слова или даже буквы, если уж на то пошло.

Если Тора добавляет кажущуюся лишней букву (или пропускает одну) — это потому, что Тора хочет нас чему-то научить.

Почему Тора использует этот окольный путь, говоря о Египте здесь, а не просто говорит пен йомру мицраим ... подобно Бамидбару 14:13 :

וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל־יְהוָ֑ה וְשָֽׁמְע֣וּ מִצְרַ֔יִם כִּֽי־הֶעֱלִ֧יתָ בְכֹֽחֲךָ֛ אֶת־הָעָ֥ם ַזֶּ֖toַזֶּ֖ Предоставка מִקִּרְבּֽוֹ׃

И сказал Моисей Всевышнему: «Когда услышат египтяне, ибо Ты вывел народ сей силой Своей из среды их.

Можете ли вы привести ссылку на ваше утверждение, что Тора не «тратит впустую слова или даже буквы, если уж на то пошло»?
не проводить параллель между הָאָרֶץ אֲשֶׁר הוֹצֵאתָנוּ מִשָּׁם и הוֹצִיאָם לַהֲמִתָם בַּדִּ֨מָּ֨מִּמִּמִּ֨מָ֨םָםָםָמִּמִּמִִִָוּוָשָּׁם הָאָרֶץ אֲשֶׁר הוֹצֵאתָנוּ מִשָּׁם?
@SethJ: есть пример очень похожего типа вопроса, заданного в геморе Песахим 3а. Стих Ноаха (Бытие 7:8) говорит, чтобы ввести в ковчег животных, которые являются טהורה (чистыми) и животными, которые являются אשר איננה טהורה (букв. Нечистые). Это вместо более короткого и традиционного טמאה (нечистый). ... отсюда мы узнаем о важности чистой речи!
@ Дэниэлд, о, я не критикую твой вопрос, и, конечно же, есть много случаев использования странных слов, которые побуждают Мидраша исследовать множество новых идей. Я просто хочу сказать, что ваше утверждение во вступительном абзаце выглядит довольно самонадеянным без текстовой поддержки. На самом деле, многие раввины, от Гемары до наших дней, считают иначе.
@SethJ Если гемора не придерживалась этого утверждения на самом деле - то что доказывает приведение диюка из Чумаша для изучения конкретного закона / урока? ... можно сказать... почему так написано? СТАМ!
Начиная со слов «Эй, эта формулировка забавная, особенно по сравнению с той формулировкой вон там», не обязывает человека делать скачок, чтобы сказать: «Тора не тратит впустую слова или даже буквы, если на то пошло». Но, опять же, Я не говорю, что это неправда, я просто говорю, что вы должны указать источник.
Я мог бы также сказать, что это ненужное утверждение для этого вопроса.
@Danield Как вы можете видеть в связанном вопросе, иногда Гемара, кажется, говорит, что слова были просто написаны штампом.

Ответы (2)

Рамбан объясняет, что беспокойство Моше было связано с тем, что инцидент с золотым тельцом произошел незадолго до их выхода из Египта, когда они были еще далеко от Эрец-Исраэль. они все еще были в Египте, и вывел их только для того, чтобы Он мог убить их вдали от взоров публики.

Согласно этому, слова «дабы не сказала земля, из которой Ты вывел нас » подчеркивают этот момент и, таким образом, не являются излишне длинными.

Прежде всего следует отметить, что это часть молитвы, в то время как большая часть остальной части Второзакония состоит из речей и законов. Таким образом, эта конкретная формулировка позволяет повторно использовать ее в других аналогичных обстоятельствах для тех, кто оказался в пустыне в надежде попасть в Землю Обетованную.

Историческая точка зрения состоит в том, что Второзаконие, хотя в значительной степени написанное ранее, приобрело свою современную форму примерно к концу вавилонского плена. Таким образом, разумная интерпретация может заключаться в том, что слова здесь, хотя и относятся к Египту в контексте конца Исхода, также применимы в более поздний период к перспективе возвращения из Вавилона.

Даже если отвергнуть историческую точку зрения и вместо этого рассматривать Второзаконие как точную запись слов, сказанных Моисеем, по существу возможна та же интерпретация: эта молитва, как и Второзаконие, предназначалась для использования в будущем, а выделенные слова были выбраны, чтобы сделать его использование особенно значимым в подобных обстоятельствах.

Интересное предложение. На самом деле мы видим сходные идеи в традиционном понимании частей Исаии и других пророчеств об искуплении, написанных для их контекста (изгнание после разрушения Первого Храма) и применяемых также к дальнейшим случаям (текущее изгнание).