Псалом для четверга заканчивается фразой: «Я буду кормить туком зерна и насыщать медом из скалы». Почему включено слово «рок»? Что добавляет к этому предложению слово «рок»? Как изменилось бы значение предложения, если бы слово «рок» было опущено?
Раши на Теилим 81:17 объясняет
и… из скалы: Он насыщал их медом, когда они шли путями Его, как сказано (Втор. 32:13): «Он вскормил их медом из скалы».
Это часть аналогии в Торе относительно благословений плодородия, данных земле Израиля.
Он посадил их на высоты земли, чтобы они ели плоды полей. Он позволил им сосать мед из скалы и масло из могучей части утеса.
Как объясняет Раши
Он дал им сосать мед из скалы. Однажды в [месте в Израиле, называемом] Сихни, один человек сказал своему сыну: «Принеси мне прессованных смокв из этой бочки». Сын подошел [к бочке, но вместо прессованных смокв нашел] мед, текущий через ее края. Сын возразил: «Но это же [бочка] меда [не инжира]!» Отец ответил: «Засунь руку поглубже в бочку, и ты вытащишь из нее прессованные смоквы!» [Прессованный инжир тверд как камень. Таким образом, в Земле Израиля у нас есть пример «высасывания меда из скалы».] - [Сифрей 32:13]
Рав Хирш объясняет, что
По особому благословению, которое Всевышний даровал земле Своей Торы для людей Торы, плодородие превзошло обычную природную природу почвы, каменистая и гравийно-песчаная почва превратилась в садовую почву, на которой произрастали финики и маслины. См. примечания к Быт. XXVI, 1, 2.
Обратите внимание, что полная аналогия с особым плодородием (особым благословением) была бы потеряна, если бы слово « камень» было опущено. Также он нужен для ссылки на пасук
Гэри
саббахиллель
Иегуда В.
саббахиллель
Иегуда В.
саббахиллель