Почему исследователи иногда используют очень сложные английские предложения, чтобы передать их значение?

Я начну с отказа от ответственности, я не являюсь носителем английского языка, но я могу бегло говорить по-английски и понимать английский почти во всех научных работах, которые я читаю.

Тем не менее, время от времени я сталкиваюсь с некоторыми статьями, опубликованными в рецензируемых журналах, со смехотворно сложной структурой предложений, использующей реликтовую нетехническую лексику, о которой никто не слышал в прошлом веке!

Вот один из моих любимых:

Алгоритм исследует синергетическим образом глобально и антагонистически исследует глубину локально.

Что бы это ни значило!

Не поймите меня неправильно, содержание таких статей иногда может быть информативным, но я не могу не расстраиваться из-за такого усложнения языка! Я могу целыми днями пытаться расшифровать то, что пытался передать автор, и иногда отказываюсь от всей статьи.

Итак, мой вопрос: почему авторы чувствуют необходимость скрывать свои удивительные идеи/вклады за таким языковым барьером? Не повредит ли написать статью простым языком, чтобы ее мог понять любой читатель с необходимой технической подготовкой?

Авторы, зачем вы это делаете?

Бумага излишне сложна или слова необычны? Иногда правильный термин может быть несколько неясным, но такая точность часто оправдана в технических работах. (Тот же аргумент применим и к структуре, вы можете избежать недоразумений, точно выражая идеи)
@Coconut, вы уверены, что документ не был сгенерирован на компьютере или создан на английском языке с помощью Google Translate? Даже носителю английского языка трудно писать четко по-английски, поэтому для тех, для кого английский язык не является родным, это может стать серьезной проблемой.
Похоже, кто-то копирует чужой текст и добавляет улучшения такими тяжелыми словами.
Иногда статьи пишутся как шутки. Стоит проверить, была ли дата выпуска 1 апреля (или 31 марта, чтобы появиться в электронных письмах 1 апреля).
@Кокос, лол. Можете ли вы поделиться другими вашими фаворитами, пожалуйста?
У многих исследователей плохой английский и завышенная самооценка — плохое сочетание, когда нужна помощь в улучшении рукописи.
Я занимаюсь математикой, которая славится довольно плотным языком. Однако плотный язык обычно легче разобрать, когда вы его освоите. Я не уверен, что это именно то, что вы испытываете, но исследовательский английский иногда становится яснее, если с первого взгляда сложно.
@Coconut Это означает, что ответ 42.
Ты единственный и в этом объективном случае.
Некоторое время назад я задал себе этот вопрос и на самом деле собирался сделать его личным проектом по компьютерной лингвистике, чтобы исследовать язык ученых по сравнению с другими контекстами и жанрами. Увы, мне надо расследовать миллион дел, а времени нет. Я был бы очень рад увидеть некоторые реальные исследования языка академического письма. Мне кажется, что в целом, если не брать в расчет узкоспециализированные лексические единицы, этот академический язык гораздо плотнее многих других жанров письма. Причины этого мне не известны...
Касательно «... реликтового нетехнического словарного запаса...»: Возможно, проблема здесь в том, что люди, которые пишут статьи, как правило, умные и хорошо образованные люди, которые, по-видимому, пишут для других умных и хорошо образованных людей, не наименьший общий знаменатель популярной культуры. Такой язык может быть немного элитарным, но вряд ли реликтовым.
Просто скажите спасибо, что вам не нужно читать такие юридические заключения .
Хотя, спросите вы, что такое ясность письма? Ясность для одного может быть неясностью для другого и наоборот. - И чуть более "нормальная" нота: довольно часто видимость сложности возникает из-за жаргона, присущего предмету, что означает, что статья или фраза становятся более понятными с увеличением опыта.
@EP Эти абзацы кажутся неплохими - если вы читали Достоевского в прошлом. Увы, я уже не нахожу покоя и времени, чтобы успокоиться с хорошей книгой...
Я почти могу поверить вашему примерному предложению. Но слово «глубина» здесь совершенно неуместно. Вы уверены, что у вас все в порядке? Если это так, я не думаю, что носитель английского языка мог написать это.
Конечно, есть часть психологических факторов... либо эго-усилитель, либо стадное стадо.
Кто-то пытался доказать, что процесс отбора этого журнала нарушен, отправляя тарабарщину и успешно публикуясь. Это случалось несколько раз.
@ChrisCirefice: уже проведено огромное количество исследований особенностей академического письма. Вы можете взглянуть, например, на работу Дуга Бибера (2006) Университетский язык: корпусное исследование устных и письменных регистров .
@Coconut: Какова ссылка на вашу цитату «Алгоритм синергетического понимания в глобальном масштабе и антагонистический поиск глубины локально»?
@Coconut Как это может быть твоей любимой цитатой, если ты не понимаешь, что она означает?
Я всегда думал, что носители английского языка имеют преимущества при запоминании определения или цитаты.
Это напоминает мне цитату Эйнштейна: «Все должно быть сделано как можно проще, но не проще».
Многие хорошие люди оставляют после себя много хороших цитат (или советов следовать), но никто никогда не заботится о том, чтобы следовать им.
Я никогда не видел газету с таким английским языком.
Пожалуйста, продолжайте обсуждение в чате Академии .
Пожалуйста, используйте >кавычки вместо тегов кодирования, насколько я знаю, это сбивает с толку программы чтения с экрана .
Высокомерие, или так я всегда предполагал.
@Flying Gambit, по мудрым словам Морта: «Вам не нужно знать это, чтобы любить это!» (Морт — своего рода меховой лемур из детского мультфильма «Мадагаскар»). Суть в том, что эмоциональная связь, такая как юмор, часто возникает из-за того, что связь осознана, но все еще не может быть полностью рационализирована (и средний человек не был бы склонен к этому). . Мы можем многому научиться у Морта.
Эээ, за тщеславие, высокомерие и тому подобное, нет? Чувствовать и/или выглядеть выше, дистанцироваться от «простолюдинов», ставить себя выше как можно большего количества людей и т. д. Или академическая среда настолько отличается от практически любой другой среды, где Homo Sapiens является действующим лицом?
@ChrisCirefice Не уверен, упоминалось ли это раньше, но вы можете взглянуть на Literatin , чтобы понять сложность английского текста. Это не безупречный, но интересный инструмент.
Этот пример прямо говорит о плохом английском. Я могу *вроде* разобрать, что он пытается сказать, но он невероятно плохо написан, я подозреваю, что это кто-то с плохими языковыми навыками и тезаурусом
«Алгоритм исследует синергетический подход в глобальном масштабе и антагонистический поиск глубины локально». В каком-то смысле это похоже на основанную на тезаурусе попытку обойти некий фильтр плагиата, когда исходные слова (например, «оценки в совместной форме») заменяются их синонимами, индивидуально найденными в тезаурусе .
@jcaron pdos.csail.mit.edu/archive/scigen за случайно сгенерированную славу. У них также есть видео их случайно сгенерированных выступлений на конференциях (и слайды в формате PDF). Я часами в слезах играл с их генератором.
@jcaron Кстати, на этой странице найдите «Влияние вероятностных методологий на сетевое взаимодействие» и прочитайте обсуждение письма с отказом от конференции. Реакция конференции на просьбу об обзорах просто впечатляет.
Голосование за закрытие, потому что этот вопрос предполагает, что ученые соберутся вместе, чтобы придумать самый сложный способ формулировать вещи.
@MadJack Итак, в ваших глазах «Почему люди вида x делают y» - это тот же вопрос, что и «По какой причине люди вида x выбрали y в качестве предпочтительного метода на своей тайной встрече»?

Ответы (13)

Я много раз сталкивался с вариациями этого в экономике, и у меня есть несколько наблюдений.

  • Умение хорошо проводить исследования в своей области — это совершенно другой навык, отличный от умения ясно излагать идеи. Два нобелевских лауреата действительно олицетворяют для меня крайности, оба с блестящими исследованиями. С одной стороны, это Пол Кругман, который, независимо от того, что вы думаете о его публичной персоне, является превосходным писателем. Его мастерство проявляется даже в его научных статьях и даже в его работах 70-х годов. С другой стороны, Амартия Сен, который, как мне часто кажется, не может ясно выразить идею в одном предложении, если ее можно было бы с таким же успехом передать в пятнадцати. Конечно, Сен не родился в англоязычной стране, но он уехал учиться в Англию в 1953 году, так что вряд ли он новичок в этом.

  • По-видимому, существует некоторый институциональный импульс. То есть вы учитесь быть исследователем в своей области, читая работы прошлых исследователей. Это формирует ваше представление о том, как выглядит качественное письмо в вашей области, которое вы затем в какой-то степени принимаете.

  • Это может быть сигнальный метод. Это связано с предыдущим пунктом. Для профессионалов, привыкших читать статьи, написанные с интенсивным использованием жаргона или излишне громких слов, такой способ написания может сделать вашу работу похожей на свою. Мне часто кажется, что использование латинских фраз действительно попадает в эту категорию. Я сам иногда получаю удовольствие , например, при прочих равных условиях , но на самом деле это не очень оправданная практика по сравнению с написанием всех прочих равных . Это даже не короче!

Я думаю, что многим из нас было бы полезно подумать о написании более четко, но также имеет смысл знать свою аудиторию и писать для них.

Умение хорошо проводить исследования в своей области — это совершенно другой навык, отличный от умения ясно излагать идеи. -- Категорически не согласен, несмотря на ваш пример. Способность ясно излагать идеи является неотъемлемым компонентом успеха в исследованиях. Несколько аутсайдеров настолько хороши в некоторых частях исследовательского процесса, что им не нужно быть хорошими в других частях, но они аутсайдеры.
@JeffE Вы не верите, что можете быть хороши в исследованиях, но плохо пишете? Это кажется... необычным заявлением.
У меня много необычных мнений. Да, я считаю, что исследователи, которые не могут общаться, плохие исследователи. Весь смысл исследования заключается в том, чтобы вбить новые идеи в головы других людей.
@JeffE Ларс Онсагер , лауреат Нобелевской премии, сумевший решить глубокие и сложные проблемы, до которых никто другой не мог дотронуться, заведомо плохо объяснял вещи на доступном уровне. По моей ссылке есть анекдоты. Как сказал Джефф, решение проблем и «внесение идей в головы людей» — разные вещи.
В вашем обсуждении «при прочих равных» я бы, как правило, был осторожен с заменой вещей на «простые английские фразы». В английском языке используется много фразовых глаголов и устойчивых фраз, таких как «при прочих равных условиях», которые могут быть трудными для человека, для которого английский язык не является родным. Например, слово «разобрать» проще найти в словаре, чем такую ​​фразу, как «разобрать», имеющую особое значение, которое может быть трудно найти при поиске слов по отдельности (если читатель не понимает, что это не так). фразовый глагол), особенно в словаре иностранных языков, особенно когда слово «брать» включено во многие фразовые глаголы.
@JeffE Нет, весь смысл общения , а не исследования, заключается в том, чтобы донести новые идеи до других людей. Высококачественные исследования могут никогда и никому не сообщаться. Теперь, в «современной» науке, неспособность сообщить результаты исследований строго ограничила бы возможности карьерного роста в академических кругах; но это может привести к чрезвычайному успеху, например, в различных деловых начинаниях.
@user2338816 user2338816 Цель общения — донести идеи до других людей. Исследования — это особая форма коммуникации, в которой эти идеи действительно новы.
@JeffE Цель исследователя - как можно точнее предсказать результат эксперимента. Цель учителя внушать идеи другим.
@kubanczyk Не все исследования являются экспериментальными. Но все хорошие исследователи — учителя, даже если они только обучают других исследователей. (Кроме того, все настоящие шотландцы любят хаггис.)
@Szabolcs: Похоже, это следует считать действительной исследовательской работой, если вы переведете ценную, но нечитаемую исследовательскую работу во что-то, что люди смогут прочитать и понять, даже если вы не добавите ни одной оригинальной идеи.
@user2338816 исследование — творческая работа, проводимая на систематической основе с целью увеличения запаса знаний, включая знания о людях, культуре и обществе, и использования этого запаса знаний для разработки новых приложений. Как вы собираетесь увеличивать запас знаний, не общаясь с другими?
@emory Easy -- держите результаты своих исследований при себе для личной выгоды. Происходит всегда и везде. Вот как много бизнеса работает. Одним из последствий является промышленный шпионаж. Существует огромное количество исследований, которые тщательно проводятся.
Есть много примеров исследователей, например, в области математики, которые настолько плохо объясняют вещи, что их влияние не упоминается, а другие позже самостоятельно изобретают свои идеи, хорошо сообщают и воспринимаются как первоначальные изобретатели. Последние являются успешными исследователями.
@ user2338816, когда-нибудь задумывались, почему так много научных журналов называются «Communications in [insert field]»? Исследования без коммуникации сегодня вряд ли возможны в большинстве областей. Есть исключения, но они редки.
Моя точка зрения не имеет ничего общего с тем, должны ли вы быть хороши как в исследованиях, так и в общении, или лучше быть таковым. Но для меня поразительно очевидно, что вы можете быть хороши в одном, но не в другом. Я привел один пример, есть и другие. Кроме того, только потому, что исследование написано с использованием излишне сложного языка, как спрашивал ОП, не означает, что другой эксперт в этой области не может его прочитать. Очевидно, что люди читают и понимают работу Амартии Сена; он все еще не очень хороший коммуникатор.
Иногда для объяснения очень сложных и специфических вещей требуется очень сложный и специфический язык, чтобы быть точным. Я чувствую, что этого ответа не хватает, если только он не указывает на возможность иногда усложнения .
@JeffE Подумайте об этом так: если исследователь хорош в своей области, но плохо пишет, он все еще хороший исследователь, потому что он по существу преобразовал сложную проблему (что, возможно, только он, как высококвалифицированный исследователь, может решить) в просто проблему интерпретации плохо переданной идеи (которую может решить гораздо больше людей). Таким образом, они, по крайней мере, завершили сложную часть задачи. Остальное просто требует, чтобы кто-то тривиально перефразировал это. С этой точки зрения, хороший исследователь превращает сложную проблему в другую, более тривиально решаемую проблему (плохое письмо).
@JasonC Я почти хотел проголосовать за ваш комментарий, но потом вы испортили его, опошлив хорошую экспозицию. Ясно перефразировать сложные идеи — нетривиальная проблема; именно поэтому многие хорошие исследователи, как известно, не умеют общаться.
@silvascientist Для других тривиально интерпретировать и перефразировать идеи плохого коммуникатора в ясной форме, конечно, по сравнению с решением проблемы с самого начала. Вот почему идеи таких парней, как Ларс Онзагер (упомянутый выше), все же сумели выйти в дикую природу, несмотря на то, что о них плохо сообщалось. Обратите внимание, что, читая между строк, мы с вами, похоже, согласны: хорошие исследователи могут быть ужасны в общении. Я опровергаю точку зрения JeffE выше, а не что-то еще (и, чтобы было ясно, я имею в виду JeffE, а не Джеффа).

Я не знаю таких статей, поэтому я бы сказал, что они, по крайней мере, не распространены в информатике (пример, который вы, по-видимому, используете). Тем не менее, я иногда натыкался на подобные предложения в несколько ином контексте, а именно при просмотре заявлений о целях или заявлений о приеме на работу.

Могу поспорить, что никто активно не «пытается скрыть свой вклад за языковыми барьерами» , но вместо этого авторы не являются носителями языка, и эти предложения являются артефактом перевода идиом, общих структур предложений или вообще того, что «хорошо звучит» из их родной язык на английский. Распространенные такие «идиоматические ошибки перевода» включают слишком длинные предложения для говорящих на немецком языке, пропуск артиклей, когда они не должны быть для различных носителей азиатского языка, и использование цветистого и чрезмерного языка для персидского языка. Я уверен, что есть много других примеров.

Для конкретного случая, указанного кокосом в комментариях, я был бы в этом уверен.
Я наблюдал, как носители азиатского языка также беспричинно добавляли артикли в места, где их быть не должно, в качестве чрезмерной поправки.
Я бы сказал, что некоторую роль играют пользователи, не являющиеся носителями языка, но я видел, как такой язык используется - хотя и не в крайнем примере, приведенном в комментарии Кокоса , - также носителями языка.
«Бьюсь об заклад, что никто активно не «пытается скрыть свой вклад за языковыми барьерами»» — я на 100% уверен, что это неправда, и что некоторые исследователи действительно прячут свои бессмысленные идеи за напыщенной речью . Это наблюдается давно и с особой частотой в некоторых дисциплинах ( гм, позитивизме ). На самом деле, многие современные исследователи делают то же самое и именно за это подвергаются нападкам, хотя стало более модным использовать (неправильно применяя) статистику, чтобы скрыть недостаток содержания.
@MarchHo: Можно сказать, что у них есть привычка к гиперкоррекции.

Некоторые ученые по разным причинам склонны злоупотреблять жаргоном и сложной лексикой в ​​своих работах. Некоторые могут поступать так, потому что думают, что это выглядит более впечатляюще и «профессионально», или потому, что они настолько привыкли к своему собственному жаргону, что не понимают, что у других могут возникнуть проблемы с его пониманием, или просто потому, что они видели, как другие пишут на нем. точно так же и думать, что это то, как вы должны писать научные статьи.

Тем не менее, пример предложения, которое вы цитируете:

«Алгоритм исследует синергетический подход в глобальном масштабе и антагонистический поиск глубины локально».

намного, намного хуже, чем просто типичное чрезмерно сложное академическое письмо. Действительно, это предложение выглядит так, как будто оно было намеренно затемнено, чтобы скрыть его смысл или, возможно, его отсутствие. Я могу только предположить, что это было либо:

  1. плохо переведен с другого языка, возможно, компьютером;

  2. плагиат из чьего-то письма, где слова случайным образом заменены (почти) синонимами, чтобы сбить автоматические детекторы плагиата; или

  3. на самом деле полностью генерируется с помощью компьютерного алгоритма, такого как SCIgen .

В любом случае, я никогда не видел подобного в каком-либо авторитетном академическом издании, а только в псевдоакадемических «фальшивых журналах», которые пытаются выдать себя за законные академические журналы, но не имеют никакого рецензирования или какого-либо другого контроля качества, и, таким образом, будут публиковать любую присланную им ерунду, пока автор им за это платит. По сути, смысл таких фиктивных публикаций состоит в том, чтобы позволить людям делать вид , что они провели настоящее научное исследование и опубликовали его (и, таким образом, можно надеяться на получение степеней, грантов и должностей, требующих доказательств прошлых исследований), даже если у них нет навыков, чтобы на самом деле сделай это.

Если вы обнаружите, что статья, которую вы читаете, содержит подобные искажения, я бы посоветовал рассматривать это как явный намек на то, что вся статья на самом деле может быть бессмысленной чепухой, и не стоит даже пытаться разобраться в ней.

Я полагаю, что этот ответ затронул один момент, которого не затронули другие: иногда кажется, что некоторые исследователи чувствуют себя обязанными наполнить свое письмо декоративной тарабарщиной, чтобы восхвалять свое письмо или какой-то другой вид нарциссизма.
Да, этот пример кажется шуткой. Это похоже на то, что придумали SCIgen и связанные с ним программы.
Отличный ответ и отличный момент, касающийся поверхностного характера такого стиля письма, который обычно используется в маркетинге и продажах. Я только что видел это в автомобильной брошюре: «Зрелый дизайн экстерьера создает кабину, ориентированную на человека, созданную для удовольствия водителя и пассажиров». Передаваемая информация: «Интерьер удобен в использовании». Выбор слов и избыточность предназначены для того, чтобы вызвать положительные чувства и попытаться привлечь внимание читателя к вещам, выходящим за рамки фактической передаваемой информации, - как к маркетинговым текстам, так и к примерам ОП из академических кругов.
@ user25972 На самом деле, я пытался понять, что я почти уверен, что пример предложения OP не несет никакого смысла. Это просто салат из случайных слов. Это могло быть осмысленным предложением до того, как кто-то изуродовал его с помощью тезауруса, но если это так, то любое значение, которое оно имело раньше, было почти уничтожено. (Если бы мне пришлось угадывать, я бы сказал, что первоначальное значение могло быть примерно таким: «Алгоритм сочетает глобальный поиск в ширину с локальным поиском в глубину». Но это всего лишь дикая догадка.)
@IlmariKaronen Я в основном имел в виду эту часть: «Действительно, это предложение выглядит так, как будто оно было намеренно запутано, чтобы скрыть его значение или, возможно, его отсутствие». Это правда, что я принял предложение ОП за чистую монету, предполагая, что оно было взято из контекста, который придавал ему достоверность, и оно не должно было быть полным «lorem ipsum». Спасибо за уточнение.

Позвольте мне упомянуть некоторые моменты из двух статей на эту тему с просьбой о большем количестве таких источников:


В первой статье Пинкер рассматривает три общепринятых объяснения и дает три своих собственных.

Циничное Объяснение 1 заключается в том, что есть определенные области и определенные ученые, в случае которых плохое письмо является преднамеренным : чтобы обмануть читателей или как «одеяние императора». (Возможные примеры см. в книгах Денниса Даттона « Конкурс плохих писем : 1996–1998» и «Языковые преступления: урок того, как не писать», любезно предоставлено профессором .) Даже в приведенном здесь непостижимом примере это возможно. Но признав это, мы можем перейти к более интересным случаям, когда неясность непреднамеренна.

Затем Пинкер рассматривает Объяснение 2 , «корыстное» академическое: что обсуждаемому предмету присуща сложность, и, следовательно, трудное написание неизбежно. Хотя это до некоторой степени верно (в каждой области есть свой жаргон), это не полное объяснение. Даже опытные читатели сбиты с толку статьями из их собственной под-под-подобласти. Пинкер приводит такой пример:

Участники зачитывали утверждения, правдивость которых либо подтверждалась, либо опровергалась последующим предъявлением оценочного слова.

который он считает «не таким кратким, точным или научным», как простой:

Участники читают предложения, за каждым из которых следует слово «истина» или «ложь» .

Он также упоминает Объяснение 3 : привратники журналов ожидают сложных формулировок. Это неправда: в каждой области есть хорошо написанные статьи.

Вместо этого Пинкер предлагает три других объяснения (которые я привожу здесь в обратном порядке).

Объяснение 4 заключается в том, что у ученых просто мало (или нет) стимулов для того, чтобы хорошо писать. Ясность требует практики, показа черновиков читателям и набора навыков. Это большой труд и профессия его не вознаграждает (по крайней мере, напрямую). (И даже есть некоторые стимулы против хорошего письма, как в недавней статье о порочных стимулах в академических кругах .)

Объяснение 5 — это проклятие знания: как только вы что-то знаете, вам становится трудно представить, каково это — не знать этого кому-то другому. (Родственные термины: «ложный консенсус», «иллюзорная прозрачность» и т. д.)

Например, жаргон и аббревиатуры, которые вы часто используете лично, могут стать для вас второй натурой, оставаясь при этом непонятными для читателей (даже ваших коллег). В когнитивной психологии есть названия для двух явлений, которые объясняют , почему авторы не могут думать так же, как их читатели: «расчленение» и «функциональная фиксация» (жаргон, но он их объясняет).

Количество абстракций, которое может сойти с рук писателю, зависит от опыта его читателей. Но угадывание фрагментов, которые усвоил типичный читатель, требует дара ясновидения, которым наделены немногие из нас.

[…]

Они не пытаются обмануть своих читателей; это просто то, как они думают. Специалисты больше не думают — и, следовательно, больше не пишут — о материальных объектах, а вместо этого обращаются к ним через ту роль, которую эти объекты играют в их повседневных страданиях.

Психолог называет ярлыки истинными и ложными «оценочными словами», потому что именно поэтому он их туда и поместил — чтобы участники эксперимента могли оценить, применимо ли это к предыдущему предложению. К сожалению, он предоставил нам самим выяснить, что такое «оценочное слово».

Другое объяснение из этой статьи (первое и самое длинное, данное Пинкером) основано на теории различных стилей письма с точки зрения того, какой разговор авторы представляют себе со своими читателями. Вместо того, чтобы писать в «классическом стиле» (письмо как презентация, направленное на то, чтобы направить взгляд читателя к истине, успешное, когда ясно и просто), академическое письмо часто представляет собой смесь двух стилей: «практического стиля» (письмо в фиксированном стиле). шаблон, для удовлетворения потребности читателя в определенном виде информации) и «сознательный стиль». Это Объяснение 6 , но его нужно немного пояснить, что представляет собой этот «самосознательный стиль» и как он проявляется.

В застенчивом стиле «главная забота писателя, если это не указано, состоит в том, чтобы избежать осуждения за философскую наивность в отношении его собственного предприятия».

Их цель не столько в общении, сколько в самопрезентации — подавляющая защита от любого впечатления, что они могут быть ленивее, чем их сверстники, в следовании нормам гильдии.

Пинкер считает многие распространенные недостатки академического письма симптомами этого стиля: метадискурс (написание самого письма, как в «Предыдущий абзац продемонстрировал…», что может быть «Как мы видели…»), профессиональный нарциссизм (разговор о мир своей профессии, а не о мире вещей, которые они изучают: «В последние годы все большее число психологов и лингвистов…»), извиняясь (о том, насколько сложна/ противоречива их тема), содрогаются цитаты , хеджирование и метаконцепции/номинализации .

Последнее особенно интересно: ученые действительно сортируют свои идеи, используя определенные абстракции, но забывают раскрыть их для читателя. Плюс английский язык позволяет легко делать из глаголов существительные: вместо того, чтобы что-то откладывать , можно реализовать его отсрочку и так далее. Пример из Объяснения 2 выше имеет много примеров этого, как и это:

Предотвращение нейрогенеза уменьшило социальное избегание.

скорее, чем

Когда мы предотвратили нейрогенез, мыши больше не избегали других мышей.

Дело в том, что авторы могут на самом деле мыслить в прежних терминах и категориях и не писать в «классическом стиле» для читателя с точки зрения читателя. Я считаю, что это достаточно важно, чтобы считаться отдельным пояснением 7 .

И независимо от того, думают/пишут ли авторы в классическом стиле или в застенчивом стиле, мне кажется, что многие из этих вредных привычек можно легко усвоить, читая другие научные работы, то есть Объяснение 8 .


В статьях, включенных в ту же загрузку, есть частичное объяснение ( Объяснение 9 ): у ученых есть много причин использовать жаргон, и не все из них хороши для читателя:

Академики обращаются к жаргону по самым разным причинам: чтобы продемонстрировать свою эрудицию, показать свою принадлежность к дисциплинарному сообществу, продемонстрировать свое владение сложными понятиями, быстро вклиниться в продолжающуюся научную беседу, подтолкнуть знания в новых направлениях, бросить вызов мышление читателей, эффективно передавать идеи и факты, играть с языком. (Хелен Сворд, Прививка против жаргонита )


Другая статья ( «Наука научного письма» Гопена и Свона) очень ценна в отношении некоторых точных способов, которыми академическое (особенно научное) письмо труднее понять, чем это должно быть. Суть ее в том, что существуют определенные структурные сигналы, которые читатели бессознательно используют для интерпретации, но авторы не всегда оправдывают эти ожидания. (Некоторые его пункты также есть в этом видео , сопровождаемом этим раздаточным материалом .)

Например, они рассматривают следующий абзац:

Наименьшая из URF (URFA6L), 207-нуклеотидная (нт) рамка считывания, перекрывающая в противофазе NH2-концевую часть гена субъединицы 6 аденозинтрифосфатазы (АТФазы), была идентифицирована как животный эквивалент недавно обнаруженного дрожжевого H+- Ген субъединицы 8 АТФазы. Функциональное значение других URF, напротив, было туманным. Однако недавние эксперименты по иммунопреципитации с антителами к очищенной, чувствительной к ротенону НАДН-убихиноноксидоредуктазе [далее именуемой НАДН-дегидрогеназа дыхательной цепи или комплекс I] из бычьего сердца, а также исследования фракционирования ферментов показали, что шесть URF человека (то есть URF1, URF2, URF3, URF4, URF4L и URF5, далее именуемые ND1, ND2, ND3, ND4, ND4L и ND5) кодируют субъединицы комплекса I.

Если бы вы спросили людей, почему это было трудно читать, большинство из них упомянули бы, что требуется техническая лексика и базовые знания. Это, очевидно, необходимо, поэтому можно было бы подумать, что такие абзацы невозможно улучшить. Однако это еще не вся проблема.

На уровне предложений в статье обсуждаются некоторые грубые принципы:

  • В первом предложении между подлежащим («Самый маленький») и глаголом («был идентифицирован») 23 слова. Читатели склонны относиться к тому, что происходит между ними, как к помехе и обращают на это меньше внимания.
  • Ожидается, что предложение будет иметь одну точку или выполнять одну функцию. Лучше всего, если это появится в конце предложения («ударная позиция»).
  • В начале предложений («тематическая позиция», о чем идет речь в предложении) читатель ожидает перспективу/связь и контекст.
  • Таким образом, читатели получают наибольшую помощь, когда предложения постоянно начинаются со старой информации (связи) и заканчиваются акцентом на новой информации. «По нашему опыту, неправильное размещение старой и новой информации оказывается сегодня проблемой №1 в американской профессиональной писательской деятельности».

(Вышеприведенное является грубым резюме; вы можете прочитать статью о нюансах.)

Основываясь на некоторых из этих принципов (и с некоторыми предположениями о намерениях авторов), он переписывает приведенный выше абзац следующим образом:

Наименьший из URF, URFA6L, был идентифицирован как животный эквивалент недавно открытого гена субъединицы 8 H+-АТФазы дрожжей; но функциональное значение других URF было более неуловимым. Однако недавно было показано, что несколько URF человека кодируют субъединицы чувствительной к ротенону NADH-убихиноноксидоредуктазы. Это большой комплекс, который также содержит множество субъединиц, синтезируемых в цитоплазме; в дальнейшем он будет называться НАДН-дегидрогеназой дыхательной цепи или комплексом I. Исследования фракционирования ферментов и эксперименты по иммунопреципитации показали, что шесть субъединиц комплекса I кодируются шестью URF человека (URF1, URF2, URF3, URF4, URF4L и URF5) ; эти URF будут впоследствии обозначаться как ND1, ND2, ND3, ND4, ND4L и ND5.

Здесь по-прежнему присутствует весь жаргон, но читатели, которые его понимают, с большей вероятностью придут к той же интерпретации, что и автор, и с большей легкостью.

Но многие авторы последовательно нарушают эти принципы и делают прямо противоположное (помещая новую информацию сначала без привязки, а старую информацию в конце, где на нее делается акцент), для чего в статье есть следующее (продолжение моей нумерации в этом ответе) Объяснение 10 :

Источник проблемы обнаружить несложно: большинство писателей пишут прозу линейно (слева направо) во времени. Когда они начинают формулировать предложение, их главная забота часто состоит в том, чтобы уловить важную новую мысль до того, как она ускользнет. Вполне естественно, что они спешат записать эту новую информацию на бумаге, после чего они могут на досуге создавать контекстуализирующий материал, связанный с предыдущим дискурсом. Писатели, которые делают это последовательно, больше заботятся о своей собственной потребности в освобождении от своей информации, чем о потребности читателя в получении материала.

Я думаю, что части этого ответа могут быть виновны в тех же интеллектуальных усложнениях, которые он вызывает. «читатели ищут появление глагола, особенно сразу после грамматического подлежащего». Действительно?
Stack Exchange ценит четкие, простые вопросы и ответы. Это слишком широко.
Спасибо за публикацию этого - лучший ответ, на мой взгляд, поскольку он включает в себя фактические исследования по этому вопросу. Мои собственные любимые мозоли - это статьи, которые начинаются словами: «В последнее время было много активности / интереса в области ...» и повсеместное использование пассивного залога.
@ВекарЭ. Хороший улов, ты прав! С этим предложением этот ответ сам по себе был виновен в использовании ненужного жаргона, думая в концепциях автора, а не читателей. Я заменил его чем-то более понятным ( между подлежащим («Самый маленький») и глаголом («был идентифицирован») 23 слова ). Можешь еще раз взглянуть? (Чтобы было ясно, обратите внимание, что упомянутая проблема не совсем «интеллектуальные усложнения» (например, «переосмысление»): иногда тема действительно техническая (я уверен, что грамматика здесь имеет отношение к эффекту); проблема заключается в том, сочинение . )
Я думаю, что пример предложения, за которым следует истина или ложь, неполный. Читатель может сделать вывод, что «истина» или «ложь» указывают на достоверность предыдущего предложения, но только первое предложение говорит об этом, а второе — нет. Таким образом, предложения означают не одно и то же. В этом случае его можно исправить, добавив «указание на правдивость предыдущего предложения» (еще яснее, чем исходное предложение, и фиксирует недостающий бит).
@KeithDavies Вы правы в том, что эти два предложения не означают одно и то же. На самом деле, это может быть одним из способов сделать простое предложение более точным и научным. Исходное предложение пыталось сделать две вещи одновременно: сказать, что прочитали участники, и почему экспериментаторы поставили туда «верно» и «ложно». Простое высказывание «правдивость была либо подтверждена, либо опровергнута» оставляет неясным, было ли это просто намерением экспериментаторов или участники были проинформированы (если это так, читателю следует сказать об этом явно, иначе лучше прямо указать, что видели участники).
@ShreevatsaR совершенно справедливо. На самом деле, я сначала прочитал пример, как если бы предложение было представлено как своего рода обзор. Это было совершенно неверно!
@ShreevatsaR ... тем не менее, перечитывая, я не совсем уверен, что исходное предложение было плохим. "Участники" - нормально, "читать утверждения" ( вероятно, каждое из них является предложением, но не обязательно), "правдивость которых была либо подтверждена, либо опровергнута" (можно упростить) "[(словом "истина" или "ложь" соответственно ) после утверждения]", вероятно, является наименее плохой заменой, которую я могу быстро придумать, которая точно соответствует (что, как я ожидаю, было) намерению. Предполагая, что «истина» и «ложь» являются «оценочными словами», я могу представить «в основном» как одно. Я плохо справлялся с тестами «верно/неверно» в школе.
@Pete Пассивный залог очень уместен во многих научных работах. Как еще можно описать процесс проведения эксперимента? «Мы поместим X в Y?» Нет, "X был помещен в Y" правильно.
+1 за статью Стивена Пинкера, которую я очень хорошо помню пару лет назад.
@KeithDavies У нас здесь есть «проклятие знания»: после того, как вы поняли предложение и перечитали его достаточное количество раз, оно перестает казаться таким плохим, и вы больше не можете сказать, как оно выглядит при первом чтении: вам нужен свежий читатель. Здесь, опять же, я думаю, вы указываете, что оригинальное предложение и переписывание Пинкера не эквивалентны. Обратите внимание, что более простая английская версия не была контекстно-свободным переводом, а лучшим определением Пинкера, основанным на знании «под-под-подполя», бумаги и данных. Каким бы образом оригинальное предложение ни означало что-то другое, это его недостатки.
@KeithDavies Например, как вы указываете, исходное предложение не дает понять, что «утверждения» на самом деле являются предложениями; что «оценочные слова» являются именно «верными» и «ложными» и не включают в себя такие вещи, как «в основном»; а насчет расплывчатого безагентного "либо была подтверждена правдивость...", то могу только повторить то, что сказал в своем первом комментарии к вам. Правда, исходное предложение может иметь иную интерпретацию, чем более простая версия. Вот почему она менее точна и менее научна: для хорошей науки вы хотите, чтобы у читателя была именно «истинная» интерпретация, а не более широкая.

Точность.

Я много пишу сам и обнаруживаю, что склонен к длинным и сложным предложениям всякий раз, когда важно передать мысль как можно точнее и правильнее.

Использование сложной терминологии на самом деле не является здесь аргументом, поскольку документы обычно ориентированы на аудиторию, которая, как предполагается, понимает термины. Конечно, половина из них, не являясь экспертом в этой области, будет воспринимать читателя как китайский язык, но такой читатель не является целевой аудиторией.

Наоборот, специальная терминология используется специально для точности. Он имеет четко определенное, конкретное значение в поле. Например, если вы читаете RFC по компьютерным наукам, даже кажущиеся простыми слова, такие как «должен» и «должен», имеют точно определенные значения. То же и в юридических текстах, где нормальные, казалось бы, английские слова имеют конкретное, точно определенное юридическое значение. Каждая отрасль науки имеет свои термины, понятные тем, кто ее практикует.

Сам страдая от... многословия, могу сказать, что цель действительно точность. Использование длинных предложений часто помогает сузить круг вопросов, а малопонятные термины выбираются среди синонимов, потому что они лучше всего соответствуют тому, что у вас на уме.
Действительно, большая проблема с языком заключается в том, что чем короче слово, тем шире диапазон значений, к которым оно применимо. Затем для определения того, какое значение подразумевается, требуются определители. Для случайного наблюдателя это может выглядеть как преднамеренное раздувание языка, чтобы казаться более изощренным, но часто это именно то, что нужно делать, чтобы избежать неправильного толкования.
@kaay Вы можете быть точны в нескольких словах, но для точности нужно много слов .
@jiggunjer прекрасно сформулировал и в четырнадцати словах отразил то, что должно было занять у меня целый абзац. Именно так — точность может включать в себя длинный и запутанный язык, потому что он точно передает то, что имеет в виду автор, тогда как «более простой язык» был бы недостаточно точным.

Несколько вещей, которые я видел в своей молодой карьере:

  1. Возраст. Исследователь, который сегодня приближается к пенсионному возрасту, должен был осваивать основы в конце 70-х — начале 80-х годов. Если они останутся после пенсионного возраста, они могут быть еще старше. Язык со временем меняется.

  2. Знание языка. Многие исследователи считают английский вторым языком. Когда и авторы, и читатели используют неродной язык, обязательно возникнут трудности в общении. Подумайте, что происходит, когда немецкий автор пытается перевести немецкий язык в уме на английский, а китайский читатель пытается мысленно перевести английский текст на странице на китайский.

  3. Предыстория. Один из моих консультантов был студентом-литературоведом. Он не позволял языку выходить из-под контроля, но также не боялся использовать малораспространенную лексику, если она особенно подходила к ситуации. Даже с незнанием языка кто-то может найти понятие или жаргонный термин из более раннего периода своей жизни особенно подходящим, не осознавая, насколько это специфично.

  4. Лень. И, наконец, к большому сожалению, многие статьи просто плохо написаны и плохо отредактированы. Все понимают, что статьи, представленные на рецензию, не до конца доработаны, но в некоторых есть явные опечатки или такие вещи, как предложения, которые заканчиваются

Очевидно, что некоторые из этих бумаг даже бегло не вычитывались.

Профессиональный или научный английский существенно не изменился с 1970-х годов, AFAICT. В основном вы добавили жаргон для новых технологий.

Хотя возможно, что результат может быть проблематичным, часто я обнаруживаю, что есть некоторые концепции, которые трудно объяснить кратко. Я бы не назвал эти термины жаргонизмами, они скорее контекстуальны и конкретны.

Поскольку эти слова подходят для аудитории и, возможно, даже разъяснены для тех, кто незнаком, тогда не должно быть проблем.

Я не думаю, что смысл скрыт, но он сводится к глубине темы. То, что может показаться одним словом, на самом деле представляет собой 20 слов и несколько идей. Пока изощренность слова является мерой глубины вопроса. Я бы сказал, что автор действует мастерски, а не оказывает себе медвежью услугу.

Всякий раз, когда я вижу такой термин, я на самом деле думаю о нем как о маркере того, что тема более тонкая и сложная. Дополнительное время, которое вы потратите, — это не просто перевод 1:1, но на самом деле может потребоваться понимание множества различных значений.

На самом деле, нет ничего плохого в жаргоне, который вызывает очень специфическое значение, тогда как местный эквивалент настолько плохо определен, что бесполезен в технической дискуссии.

В моей области информатики статьи обычно занимают от 7 до 12 страниц. Это означает, что авторы должны брать очень сложные идеи и сжимать их всего в несколько тысяч слов! По моему опыту, наши первые черновики обычно значительно превышают лимит страниц. В наших первых редакциях мы выбираем несколько идей, которые не являются необходимыми для выражения нашей основной мысли, и вырезаем их, сэкономив нам страницу или две. Затем у нас на несколько абзацев больше лимита страниц, и для того, чтобы сохранить всю остальную часть бумаги, которая, как мы решили, нам действительно нужна, нужно сделать только две вещи: поиграть с форматированием и перефразируйте предложения, чтобы они были короче.

Когда мы укорачиваем наши предложения, часто очень трудно избежать того, чтобы сделать их слишком сложными для понимания. Это тщательный баланс между агрессивным редактированием нашей статьи и сохранением как полного смысла нашей статьи, так и приемлемого уровня удобочитаемости.

(Я понимаю, что короткие статьи по информатике довольно необычны для целой области, поэтому, возможно, это не так в других областях.)

В рецензируемых журналах вы должны очень точно сообщать о своих результатах. Вы не можете просто говорить вещи, для любого заявления, сделанного в статье, должно быть сразу ясно, как это утверждение получено. Не позволено, чтобы это стало ясно позже, даже предложением позже. Либо ссылки даются в конце предложения, либо указываются в этом предложении (например, говоря «как мы покажем в следующем разделе»). Должно быть ясно, что такое последовательное написание на протяжении всей статьи неизбежно приведет к множеству неуклюжих предложений.

Вот некоторые личные выводы по этой теме:

  • Слово не должно конфликтовать с употреблением других слов. В обычном разговоре, знаете ли... (машет рукой)... это как... В журнале слово должно иметь четкое конкретное значение, чего нет в обычном разговоре, а английский - один из худших языков. по разным причинам. Хорошая вещь в широком словарном запасе заключается в том, что, вероятно, существует слово, которое более конкретно описывает то, что вы имеете в виду, например, предложение, которое немного похоже на предложение, но не совсем. Другое дело, что вы часто заканчиваете тем, что говорите что-то вроде: «отныне под словом шалтай мы будем подразумевать состояние болвана». Тогда вы не можете использовать слово шалтай вне этого определения. Вы можете использовать слово, которое означает что-то похожее, но такое, которое больше нигде не будет использоваться.
  • Конкретность означает, что часто нужно больше объяснять идею, что может в конечном итоге сделать очень длинными, в случае журнала из 59 слов, предложения, чтобы передать смысл способом, который следует процедуре, признанной подходящей в журналы, и которые затем, будучи в употреблении в течение длительного времени, являются обычными.
  • Нелинейная сложность рассуждений и понятий; что-то, что человеческие языки действительно не были созданы для передачи.
  • Не носители языка делают неуклюжие переводы. Кое-что, возможно, вы уже видели в этом сообщении. Несмотря на то, что они хорошо обучены писать свои мысли на грамматически правильном английском языке, предложение может оказаться беспорядочным, но все же правильным.

Как показывают другие ответы, причины использования сложного языка разнообразны. Веская причина заключается в том, что идея автора сама по себе сложна и для ее выражения требуется точный язык, включающий множество оговорок. Плохая причина в том, что автор не может сказать много оригинального, но надеется создать видимость глубоких современных знаний, наполняя предложения техническими терминами — возможно, цель состоит в том, чтобы произвести впечатление на рецензента, который не У меня нет времени, чтобы вникнуть в смысл (и, возможно, убедиться, что там не так много можно найти), и, таким образом, возможно, получить документ для публикации. В настоящее время для получения академической должности крайне важно количество публикаций; вопрос о том, стоит ли читать то, что публикуется, является второстепенным. (Что касается оценок цитирования,

Таким образом, каждый случай сложного языка необходимо оценивать отдельно. В вашем примерном предложении «Алгоритм исследует синергетическим образом глобально и [в] антагонистическом поиске глубины локально» я склонен дать автору презумпцию сомнения. Кажется, я про алгоритм минимизации: область на стыке численного анализа и прикладной теоретической информатики. Предложение имело бы смысл в контексте того, что алгоритм работает либо со ссылкой на другие алгоритмы, функционирующие параллельно, либо как параллельный набор алгоритмов. Аналогией может быть развертывание группы геологов, занимающихся разведкой руды в обширном регионе: они сотрудничают как команда при планировании всего поиска; но, когда «горячая точка» была обнаружена,

Я редактирую и перевожу статьи, в основном по общественным наукам. Я вижу огромное количество текстов, которые, по мнению автора, сделают работу более авторитетной и убедительной, а самого себя — более привлекательным . Я думаю, что большая часть запутанного академического письма проистекает из того, что некоторые люди с тревогой считают необходимым. Люди думают: « В Риме поступай, как римляне» , и, поскольку они видят много причудливых надписей, они тоже стараются сделать свои записи причудливыми. Чаще всего, когда я урезаю их предложения и предлагаю более простые и ясные версии, они радуются и испытывают облегчение, увидев, что их идеи выходят со страницы лучше.

Пожалуйста, дайте нам ссылку на статью, которую вы цитировали («Алгоритм синергетического исследования в глобальном масштабе и антагонистический поиск глубины локально»).

Не читая контекст, невозможно точно знать, но - возможно, они использовали "глубину" для определения глубины , а когда они написали "антагонистический", они имели в виду некое противопоставление.

«Я вижу огромное количество текстов, которые, по мнению автора, сделают работу более авторитетной и убедительной, а самого себя — более привлекательным». По сути, это и есть основная мысль Говарда Беккера, хотя он также утверждает, что отчасти это происходит из-за сигналов: «Племя, частью которого я хочу быть, пишет так, потому что я должен».

Возьмем простое понятие C, которое имеет две связи A и B со связанными понятиями.

Теперь, если вы возьмете два понятия C, вы сможете связать их четырьмя различными способами: {AA}, {BB}, {AA,BB}, {AB,BA}. Таким образом, используя комбинации этих двух простых понятий, вы можете выразить только 4 других разных понятия (и только два из этих других понятий имеют свободные связи для создания еще большего количества понятий).

Таким образом, вы можете понять, что комбинация понятий для создания более сложных или более совершенных понятий относительно ограничена: когда вы начинаете с простых понятий, вы не сможете выразить с их помощью бесконечное количество понятий.

После того, как вы использовали все комбинации простых слов, у вас остались более сложные слова, обозначающие более сложные понятия, чтобы установить или описать ваши новые идеи.

Предложение, приведенное в примере, на самом деле очень лаконичное и ясное, при этом передающее хорошую высокоуровневую картину описанного алгоритма, который имеет необычную и удивительную структуру. Я не могу найти более простой способ выразить это. Использование «меньших» слов подразумевало бы использование нескольких предложений, возможно, целого абзаца, чтобы дать аналогичное описание рассматриваемого алгоритма.

Таким образом, вы можете понять, что комбинация понятий для создания более сложных или более совершенных понятий относительно ограничена: когда вы начинаете с простых понятий, вы не сможете выразить с их помощью бесконечное количество понятий. Я категорически не согласен с этим утверждением — единственный способ создать сложность — это связать воедино более простые мысли. Одна сложная мысль может заключать в себе много простых мыслей, да, но если она полностью затмевает мысль (как я думаю, автор имеет в виду), то какое это имеет значение? Иногда много простых мыслей > мало сложных мыслей.
Является ли этот ответ попыткой воспроизвести проблему, указанную в ОП?