Адам больше не сын Божий?

В Луки 3:38 (KJV) говорится (выделено мной):

который был сыном Еноса, который был сыном Сифа, который был сыном Адама, который был сыном Бога».

В стихе используется прошедшее время. Означает ли это, что Адам больше не сын Божий?

Когда Иисус обращался к саддукеям в Евангелии от Марка 12:26 (KJV), с добавлением акцента, Он сказал:

Бог сказал ему, говоря: Я Бог Авраама...

Это настоящее время и показывает, что Авраам все еще жив. Поскольку в Библии Адам « был » сыном Божьим, значит ли это, что Адам больше не сын Божий?

Ответы (4)

Это артефакт перевода, который вы используете. В греческом тексте стиха нет глагола. Рассмотрим эту версию:

сын Мафусаила, сын Еноха, сын Иареда, сын Махалалеила, сын Каинана, сын Еноша, сын Сифа, сын Адама, сын Божий. [Луки 3:37-38 NKJV]

Обратите внимание, что в NKJV (как и во многих других переводах) сын выделен курсивом. Это указывает на то, что слова были добавлены, чтобы сделать текст более похожим на английский. Некоторые другие переводы идут дальше и добавляют что-то вроде «кто был».

Греческая версия более лаконична и читается примерно так: «... Енос Сифа Адама Божьего».

Этот отрывок никоим образом не предполагает, что Адам больше не от Бога.

Ответ на ваш вопрос содержится именно в вашем вопросе. Следуя вашей логике, мы также должны спросить: значит ли это, что Енос не сын Сифа, а Сиф больше не сын Адама, потому что в тексте используется прошедшее время «был»?

Конечно же нет. Это означает только то, что рожденное событие и их отношения остались в прошлом, так как все эти люди умерли. Это не значит, что духовные отношения или исторические отношения были прерваны.

В греческом оригинале нет указаний на прошедшее настоящее или будущее время. Я нашел текст на греческом и английском языках на этой странице библейского хаба . Как видите, это просто показывает наличие взаимосвязи, а не ее точную природу. Первый греческий текст взят из версии SBLGNT, который очень похож на греческий текст, используемый переводчиками NIV, также найденный на bibehub.

(Луки 3:38 [SBLGNT]) τοῦ Ἐνὼς τοῦ Σὴθ τοῦ Ἀδὰμ τοῦ θεοῦ.

ГРК: ... Σήθ τοῦ Ἀδάμ τοῦ θεοῦ

НАС: ...сын Сифа, сын Адама, сын Божий.

KJV: ...который был [сыном] Сифа, который был [сыном] Адама, который был [сыном] Бога.

ИНТ: ... Сифа Адама Бога

Строка INT (подстрочная) является ключом к тому, что находится в греческом тексте. Слово «τοῦ», транслитерированное как «тонна», является формой греческого слова «тот», и здесь понимается как «из».

И KJV, и NAS добавляют слова «сын», чтобы прояснить отношения для английского читателя. Только KJV решил добавить «который был», что предполагает, но не требует, чтобы отношения больше не существовали.

Другими словами, можно было бы сказать: «… Енос произошел от Сифа, пришел от Адама, пришел от Бога». А потом я думаю, не добавить ли мне "кто" там.

Использование прошедшего времени в Луки 3:38 не означает, что Адам больше не сын Божий, так же как прошедшее время в любом из стихов Луки 3:23-38 означает, что эти сыновья больше не являются сыновьями упомянутых отцов. . Например, в стихе 23 мы читаем:

...Иосиф, который был сыном Илия...

Использование прошедшего времени означает, что говорящий имеет в виду людей, которые умерли. Иосиф остается сыном Илия, как Адам остается сыном Бога.

Точно так же, если мы внимательно посмотрим на Марка 12:26, ​​мы обнаружим:

...как в кусте говорил к нему Бог, говоря: Я Бог Авраама...

Марк обсуждает прошедшее событие. Обычно, говоря о прошлых событиях, они выражают их в настоящем времени. Подумайте об этом таким образом, тогда Бог сказал: "Я Бог Авраама".

Обратите внимание, что этот стих не означает (как вы предполагаете в своем вопросе), что Авраам все еще жив. Это может быть правдой в духовном смысле, но Авраам был давно мертв ко времени Марка и не мог насладиться воскресением до тех пор, пока не воскрес Иисус, чего не произошло ко времени, обсуждаемому в Марка 12:26.

Обратите внимание, что в то время, когда Бог сказал это Моисею, Авраам уже умер. Таким образом, использование настоящего времени здесь не может означать, что Авраам был (физически, на Земле, во плоти) жив в то время. Ваш ответ правильный, а прошедшее время часто означает, что человек умер, но я не думаю, что пример помогает ответить.
Это хороший момент, но, как я думаю об этом, Сам Бог не ушел. Он остается Богом Авраама. Я легко могу принять несоответствие в том, что можно было бы назвать «королевским контекстом».