ArtScroll Чумаш ашкеназский или сефардский?

Я хотел бы узнать подробности об этих полноразмерных изданиях одной книги от ArtScroll:

Schottenstein Interlinear Chumash Complete in 1 Volume
Stone edition Chumash

Знаю, что есть чумаши дорожного размера с выбором либо ашкеназский, либо сефардский, но для полного размера такой информации не указывают. Итак, вопрос: указанные книги ашкеназские или сефардские?

Будь осторожен. То, что artscroll называет Сефардом, не является Сефаради (Северная Африка) или тем, что израильтяне называют эдот ха-мизрах. Это версия Ашкеназа. На artscroll есть сидур Сефаради, но не то, что вы упомянули выше.
Вот сидур Сефаради из artscroll: artscroll.com/Books/9781422623190.html

Ответы (1)

Это зависит от того, что вы подразумеваете под «ашкеназским или сефардским». Чумаш дорожных размеров предназначен как для чумаша, так и для сидура и, таким образом, включает молитвы в Шаббат (а также минча и арвит в будние дни) либо в ашкеназском, либо в сфардском нусаче ( хасидский вариант ашкеназского нусача).

Полный размер не включает молитвы; это просто сам чумаш и хафтарот, праздничные секции и пять мегильо. Например, если ашкенази и сефарды читают разные хафтарот, оба включены, хотя для разных сефардских общин существуют разные традиции для хафтарот, и включены не все традиции общин. Транслитерация является гибридной (спасибо @Kazi Bacsi) с ашкеназскими согласными и сефардскими гласными) (параша в течение двух недель указана (в английском указателе) как «Ки Сисса», а не «Ки Тисса»). Наконец, там, где ашкенази и сефарды иногда называют данную главу разными именами, используется имя ашкенази.

Также я думаю, что они пишут פצוע דכה
Транслитерация ArtScroll является гибридной: согласные ашкенази с гласными сефарди.
Они не включают варианты хафтарот для йеменского, тунисского, итальянского и т. д. В основном они включают только варианты, которые, по их мнению, вы, вероятно, встретите в англоязычной синагоге.