В рассказе о Валаке и Виламе я заметил сдвиг в словах, обозначающих проклятие и проклятие.
В Числах 22:6 Валак просит Вилаама проклясть ему израильтян ארה -לי, корень которых, кажется, ארר . В Числах 22:11 показано, как Вилаам говорит, что его попросили проклясть их за него: קבה -לי, что, кажется, происходит от корня קבב .
Глядя на Числа 23:7, Валак снова использует слова ארה -לי. В то время как Билам дал ему знать: מה אקב לא קבה אל - от корней נקב и קבב.
Такие сильные стороны также используются в Числах 23:13, 25, 27, 24:9-10.
Глядя на Второзаконие 23:4-5, Моше использует слова לקללך и הקללה от קלל . И это также находится в Иисусе Навине 24:9.
Для меня очевидно, что существительные и глаголы используются так, что это объясняет похожие сильные стороны.
Но я хотел бы знать, почему в одних стихах используется ארר, в других — נקב/קבב, а в других — קלל/קללה, в то время как все они относятся к проклятию Билама или использованию проклятия.
Раши в Числах (22:11) говорит:
[Это выражение, использованное Валаамом] сильнее, чем אָרָה לּי [употребленное Валаком в стихе 6], поскольку оно уточняет и детализирует [проклятие] — [Сред. Танхума Балак 5, Числ. Рабба 20:9]
Взято с Chabad.org
Это отвечает на первые два разных использованных слова, я не уверен, что у меня на уме третье, я не могу вспомнить, где оно упоминается в отношении Билама.
DanF
Леви
ВАФ
Леви
Гэри
Эзра
Леви