Билам ругает терминологию - א.ר.ר, ק.ב.ב и ק.ל.ל

В рассказе о Валаке и Виламе я заметил сдвиг в словах, обозначающих проклятие и проклятие.

В Числах 22:6 Валак просит Вилаама проклясть ему израильтян ארה -לי, корень которых, кажется, ארר . В Числах 22:11 показано, как Вилаам говорит, что его попросили проклясть их за него: קבה -לי, что, кажется, происходит от корня קבב .

Глядя на Числа 23:7, Валак снова использует слова ארה -לי. В то время как Билам дал ему знать: מה אקב לא קבה אל - от корней נקב и קבב.

Такие сильные стороны также используются в Числах 23:13, 25, 27, 24:9-10.

Глядя на Второзаконие 23:4-5, Моше использует слова לקללך и הקללה от קלל . И это также находится в Иисусе Навине 24:9.

Для меня очевидно, что существительные и глаголы используются так, что это объясняет похожие сильные стороны.

Но я хотел бы знать, почему в одних стихах используется ארר, в других — נקב/קבב, а в других — קלל/קללה, в то время как все они относятся к проклятию Билама или использованию проклятия.

частично связано с объяснением одного из терминов - см. judaism.stackexchange.com/a/84004/5275
@WAF короткий ответ «да», но мой вопрос касается причины использования определенных слов при упоминании дел Вилама или пожеланий Валака Виламу проклясть израильтян. Чаще всего комментаторы акцентируют внимание на разнице в значении, но в данном случае все стихи, на которые я ссылался, говорят об одних и тех же ситуациях или истории.
Во всех смыслах. Мне нравится вопрос. Меня просто смутило ваше использование "сильных".
@WAF Я согласен, я просто использовал его как синоним «root»; но поскольку я не был уверен, что это действительно правильные корни, я использовал термин сильные, потому что эти слова связаны согласно большинству сильных словарей с этими корнями, которые я представил.
@WAF - я тоже - я подумал, что это может быть ссылка на записи в Concordance или Dictionary Стронга.
Обратите внимание на Бытие 12: 3, в котором используются как .ק.ל.ל, так и .א.ר.ר «... и проклинающий тебя (ומקללך) прокляну (אאר) ...»
@ezra Да, но, хотя я прочитал много комментариев, я не могу понять, как их читать в контексте Билама. Кроме того, если я приму к сведению, что эти проклятия стали благословениями, то перевести их становится труднее. В процитированном вами стихе они кажутся двумя разными вещами, но в контексте Билама все они, кажется, относятся к этим трем случаям, когда он произнес проклятие, которое стало благословением. Я просто надеялся, что кто-нибудь объяснит мне, как читать стихи, которые я дал (в контексте), чтобы я хорошо понял все это.

Ответы (1)

Раши в Числах (22:11) говорит:

[Это выражение, использованное Валаамом] сильнее, чем אָרָה לּי [употребленное Валаком в стихе 6], поскольку оно уточняет и детализирует [проклятие] — [Сред. Танхума Балак 5, Числ. Рабба 20:9]

Взято с Chabad.org

Это отвечает на первые два разных использованных слова, я не уверен, что у меня на уме третье, я не могу вспомнить, где оно упоминается в отношении Билама.

Привет, Аарон, и добро пожаловать в Mi Yodeya! Вы должны проверить наш тур , где вы найдете полезную информацию о сайте. Спасибо, что принесли сюда это понимание, и я надеюсь увидеть вас снова!