Разница в суффиксе в слове Шабат

Глядя на слова שבת שבתון (напр. Ваикра 23:24) и שבתות (напр. Ваикра 23:15) и в них корень שבת, на что здесь указывают окончания ון- и ות-? Что означают/обозначают эти суффиксы?

Ps Есть ли другие примеры построения слов таким образом?

Чтобы еще больше усложнить вопрос, ות - это окончание женского рода во множественном числе, однако Шаббат всегда упоминается в мужском роде (например, לא תעשה בו מלאכה, а не לא תעשה בה).
שבתות — форма множественного числа от שבת. Обратите внимание, что שבת часто используется для обозначения «неделя», а не обязательно является синонимом «седьмого дня недели». Я не уверен насчет שבתון, и это может быть просто довольно «стандартный» формат, используемый в Торе при удвоении существительного или глагола, как в mot yemutun и некоторых других местах.
@DonielF, давай продолжим в чате .
@DonielF Я случайно заметил комментарий в чате. שבת не всегда мужского рода в Торе. Иногда он мужской, иногда женский. Вы увидите Шаббат привет в нескольких местах. Я думаю, что один образец находится в Acharei Mot. Или, может быть, в Эморе .

Ответы (1)

Что касается שבתון, см. Рамбан в стихе, на который вы сослались в своем вопросе. Он длинный, но суть его объяснения почти в начале. Он говорит, что это означает, что это день отдыха. комментарий, кажется, что косвенно он может объяснять разницу между שבתון и שבת (кстати, я только что заметил, что в вашем вопросе вы упомянули оба слова вместе. Это не в этом стихе, а позже относительно Йом Кипура).

Хотя оба слова действительно подразумевают день отдыха, שבת обычно используется для обозначения либо 7-го дня недели, либо иногда означает просто «неделя». Поэтому, возможно, чтобы избежать путаницы, Тора использует слово שבתון, чтобы пояснить, что в этот день следует отдыхать, хотя в Йом Тов допустима какая-то форма мелахи , в отличие от שבת.

Слово שבתות в 23:15 означает просто «недели». Среди фарисеев возник «спор», в котором утверждалось, что в этом стихе имеется в виду «Шаббат», т. е. 7-й день недели. Таким образом, они поняли, что это означает, что Шавуот всегда приходится на «воскресенье».