Я всегда считал, что Господь Рама был вегетарианцем, но, прочитав некоторые блоги, я узнал, что в Рамаяне могут быть определенные стихи ( например, приведенный ниже ), которые указывают на прямо противоположное.
idaM medhyamidaM svaadu niSTaptamidamagninaa |
evamaaste sa dharmaatmaa siitayaa saha raaghavaH || 2-96-2Рама, чей разум был посвящен праведности, остался там с Ситхой, говоря: «Это мясо свежее, это вкусное и жареное на огне».
Теперь, поскольку я не читал всю Рамаяну, я не могу подтвердить тот факт, был ли Рама вегетарианцем или невегетарианцем.
Вот почему мне нужно спросить, есть ли какие-то конкретные доказательства того, что Рама был мясоедом?
Аамишам означает мясо, а также приятный чувственный объект, такой как царство; это также означает безмерное удовлетворение чувств и очень приятные и дорогие чувственные объекты. Почему это слово переводится только как мясо? Не предвзятый перевод?
Маамса означает мясо, а также мякоть плода или корня . Корни довольно часто жарят на огне и едят.
न मांसं राघवो भुङ्क्ते न चापि मधुसेवते |
वन्यं सुविहितं नित्यं भक्तमश्नाति पञ्चमम् || ५-३६-४१на māṃsaṃ rāghavo bhuṅkte na cāpi madhusevate |
vanyaṃ suvihitaṃ nityaṃ bhaktamaśnāti pañcamam ||
также может означать, что рагхувамси никогда не едят мяса и не пьют спиртные напитки.
Вот стих из Рамаяны о том, что Рама отказался от мяса на 14 лет.
चतुर्दश हि वर्षाणि वत्स्यामि विजने वने |
मधु मूल फलैः जीवन् हित्वा मुनिवद् आमिषम् || २-२०-२९Я буду жить в уединенном лесу, как мудрец, четырнадцать лет, оставив мясо и питаясь корнями, плодами и медом.
Господь Рама Чандра, даже будучи королем, сдержал свою клятву и отказался от невегетарианской пищи на 14 лет. Поэтому я думаю, что сегодняшним индусам следует извлечь из этого урок, чтобы избегать употребления мяса, поскольку больше не существует системы царя, правящего королевством. Исключение должно быть только для некоторых солдат, спортсменов, рабочих и т. д.
В Сундараканде Ханума рассказывает Сите, и она слушает с большим счастьем в глазах. Я пишу здесь с величайшим уважением к Рама Чандре прабху. Ханума рассказывает о нынешнем состоянии Рамы как:
न मांसं राघवो भुङ्क्ते न चापि मधुसेवते |
वन्यं सुविहितं नित्यं भक्तमश्नाति पञ्चमम् || ५-३६-४१Значение: он больше не ест мяса и не балуется спиртными напитками (даже духовными напитками), а просто ест фрукты, доступные в лесу, которые хорошо для него приготовлены.
ишавасйам идам сарвам
йат кинча джагатйам джагат
тена тйактена бхунджитха ма
гридхах касйа свид дханамВсе одушевленное или неодушевленное во вселенной контролируется и принадлежит Господу. Следовательно, человек должен принимать только те вещи, которые ему необходимы, которые отложены как его доля, и не должен принимать другие вещи, хорошо зная, кому они принадлежат.
Королям разрешено есть мясо. Лорд Рама ел мясо оленя. Сита приготовила его согласно Рамаяне. Мудрец Агастья ел мясо во время ритуала, во время которого совершается питру карма. Во время питру кармы или совершения ритуалов мертвых в старину разрешалось есть мясо, но не в кали-югу. Вот почему, когда мудрец Агастья ел мясо, он переваривал Ватапи, говоря: «Джирнам Джирнам Ватапи Джирнам». Точно так же Дхарма варьируется в зависимости от времени и периода. Нужно с умом подходить к тому, чтобы есть мясо или нет. Так что это зависит от времени и периода и основано на совести. В настоящее время людям очень трудно дать правильную Дхарму по употреблению мяса в Кали-югу. Но очень желательно избегать этого.
Да. Рама — кшатрий, а кшатриям разрешено есть мясо. Ибо мясо увеличивает раджас и тамас в теле, которые необходимы в войне. В Рамаяне (Аранья Канда) ясно говорится, что он охотился на оленя, и они приносили его в качестве наивэдьям (подношение Богу, сделанное во время ритуального поклонения), когда они впервые основали свой скит. В Sundara KAnda также Хануман говорит Сите, что Рама не получал удовольствия от мяса или мадху с тех пор, как был разлучен с ней.
Предостережение для санкционированных мясоедов заключается в том, что мясо следует употреблять только в некоторые дни. Например, им следует воздерживаться от употребления мяса по воскресеньям.
Рама не нарушал предписания священных писаний или дхарму, употребляя в пищу мясо.
Я практикующий индус и брамин с достаточным знанием Рамаяны и некоторых ее различных версий.
Насколько мне известно, мясоедение не ограничивается какой-либо индуистской кастой, в то время как в целом южноиндийские брамины практикуют вегетарианство. Бенгальские брамины едят рыбу, кашмирские брамины едят мясо.
Кроме того, Рама - кшатрий (класс воина), сын царя Дашаратхи. Поэтому я не вижу причин, по которым он должен быть вегетарианцем. Поэтому, на мой взгляд, нет никакой проблемы, вегетарианец он или нет.
В Валмики Рамаяне есть несколько упоминаний о том, что Шри Рама ел мясо. Тогда это было обычной практикой в клане кшатриев. Даже сегодня многие кшатрии придерживаются невегетарианской диеты. Но нужно провести исследование, чтобы узнать, были ли эти стихи интерполированы или нет.
suraaghaTasahasreNa maamsabhuutodanena cha |
якшье твам прайатаа деви пурим пунарупаагатаа || 2-52-89devii= «О, богиня! Upaagata = после достижения; пурим = город (Айодхья); punaH = снова; yakshhye = я буду поклоняться (тебе); сураагхата сахасрена = тысячей кувшинов со спиртным; маамса бхуутоданена ча = холодец с вареным рисом; прайатаа = хорошо подготовленный к торжественному обряду».
«О, богиня! Вернувшись в город Айодхью, я поклонюсь тебе тысячей кувшинов спиртных напитков и желе с вареным рисом, хорошо приготовленным для торжественного обряда».
тау татра хатваа чатурах махаа мригаан | вараахам ришйам прайсатам махаа рурум | aadaaya medhyam tvaritam bubhukSitau| vaasaaya kaale yayatur vanaH patim || 2-52-102
102. хатваа = убивший; татра = там; чатура = четыре; mR^gaan = олень (а именно); вараахам = Вараха; Ришйам = Ришья; pR^ishhatam = PR^isata; mahaaruru = (и) Mahaaruru; (четыре основных вида оленей); аадайаа = и взяв; тваритам = быстро; медхйам = части, которые были чистыми; ту = Рама и Лакшмана; bubhukshhitou = будучи голодными, как и они; йаятуХ = достигнуто; ванаспатим = дерево; ваасайаа = отдохнуть; kaale = вечером.
Поохотившись там на четырех оленей, а именно Вараха, Ришью, Присату; и Махааруру ( четыре основных вида оленей ) и, быстро взяв чистые порции , будучи голодными, Рама и Лакшмана добрались до дерева, чтобы вечером отдохнуть.
самаашваса мухууртам ту шакьям вастум иха тваяа || 3-47-22 aagamiSyati me bhartaa vanyam aadaaya puSkalam | ruruun godhaan varaahaan ca hatvaa aadaaya amiSaan bahu || 3-47-23
22б, 23. мухууртам самаашваса = на мгновение расслабься; тваяа иха вастум шакьям = вами, здесь, чтобы отдохнуть, возможно; ме бхарта = мой муж; руруун = олень с черными полосами; godhaan = мангусты, подобные [циветтоподобным млекопитающим семейства Viverridae, особенно. рода Herpestes, Marathi manguus]; varaahaan ca = также дикие кабаны; хатваа = при убийстве; bahu amiSaan aadaaya = изобилие, мясо, взятие; puSkalam vanyam aadaaya = обильный, лесной урожай, при сборе; aagamiSyati= будет [скоро]
«Успокойтесь на мгновение, здесь вы можете задержаться, и скоро мой муж приедет, чтобы взять много лесных продуктов, и, убивая оленей , мангустов, диких кабанов, он приносит мясо , много. [3-47-22б, 23]
तां तदा द000 तु मैथिली गि выполнительный इदं मध्यमिदं स्वादु निष्टप्तमिद मग्निना ।एवमास्ते स धर्मात्मा सीतया सह राघवः ।। ।। ।। (वाल्मीकि रामायण, अयोध्या काण्ड, 96, 1 व 2)
Показав Сите гору-реку Мандакини и угостив ее мясом , Рама сел на горный склон. Праведный Рама сидел в компании Ситы и сказал: «Это мясо священно. Оно вкусно зажарено на огне». (Валмики Рамаян, Айодха Канд 96:1-2)
मृगं हत्वाऽऽनय क्षिप्रं लक्ष्मणेह शुभेक्षण!। कर्तव्य श्शास्त्रदृष्टो हि विधिर्धर्ममनुर्ममम ।Валмики Рамаян, Айодха Канд 56.23।।
О Лакшмана! Убей антилопу и быстро приведи ее сюда. Обряды, предписанные священными писаниями, должны быть выполнены. Вы тоже знаете и помните эту традицию.
अयं कृष्ण स्समाप्ताङ्ग श्शृतो कृष्णमृगो यथा । देवतां देवसङ्काश! यजस्व कुशलो ह्यसि। ।Валмики Рамаян, Айодха Канд 56.28।।
Эта черная антилопа со всеми конечностями полностью и хорошо приготовлена. Как таковой О! божественный сэр, вы можете принести жертву Васту девате. Вы умеете делать такие действия.
Рама не убивал и не охотился на животных, и это было одним из главных достоинств Рамы, отмеченным Нарадой, когда он советовал Валмики сочинить историю о Раме:
प्रजापतिसमः श्रीमान् धाता रिपुनिषूदनः | रक्षिता जीवलोकस्य धर्मस्य परिरक्षिता|| १-१-१३
Он равен Господу Вишну, Господу всех существ, Поддерживающему Вселенной, вместе со Шри, Устранителю врагов, Защитнику мира живых существ и полному Хранителю честности... [1-1-13]
vAlmiki также перечисляет это как одно из качеств rAma:
अप्रधृष्यश्च संग्रामे क्रुद्धैरपि सुरासुरैः | अनसूयो जितक्रोधो न दृप्तो न च मत्सरी | न चावमन्ता भूतानां न च कालवशानुगः || २-१-३०
Даже разгневанные небожители и демоны не смогли победить Раму в бою. У него не было ревности. Он победил гнев. В нем не было высокомерия и зависти. Он даже не оскорбил ни одного живого существа . Он не сдался времени.
वृद्धिकामो हि लोकस्य सर्वभूतानुकम्पनः || २-१-३७ मत्तः प्रियतरो लोके पर्जन्य इव वृष्टिमान |
«Разве Рама, как облако, проливающее дождь на землю, не нравится людям больше, чем я, поскольку он желает развития мира и сострадателен ко всем живым существам ».
Рама был последователем вед и дхарма-шастр. Согласно баудхаяна дхарма шастре ПРАСНА III, АДХЬЯЯ 3 , отшельник, т.е. житель леса, может есть только мясо, добытое без забоя или охоты на самого животного, то есть мясо животных, убитых плотоядными животными:
6. То, что произведено из семени, есть мясо (животных), убитых тиграми, волками, соколами и другими (плотоядными зверями) или одним из них . Принося (это) и готовя, они предлагают Агнихотру вечером и утром, раздают (доли) аскетам, гостям и ученикам, а остальное едят.
Даже в манусмрити, глава 5, 131, говорится, что мясо животных, убитых хищниками, чистое:
- Ману заявил, что плоть (животного), убитого собаками, чиста, точно так же (что) (животного), убитого плотоядными (животными) .
Таким образом, рама съел бы мясо, полученное без участия человека в процессе забоя/охоты, т.е.
Винит Менон
анон456
Винит Менон
Бхарат
Киран
пользователь963
теккк
пользователь2603
Сай
Гопал Анантараман