Быт 36:24 Раши и яма со змеями и скорпионами — действительно Пшат?

В 37-й главе Бытия братья Иосифа думают, не убить ли его.

Но Рувим услышал, и он спас его [Иосифа] от руки их, и он сказал: «Не нанесем ему смертельного удара». И сказал им Рувим: «Не проливайте кровь! Бросьте его в эту яму, которая в пустыне, но не поднимайте на него руки», чтобы спасти его от их рук, чтобы вернуть его отцу его… И они взяли его и бросили в яма; теперь яма была пуста, в ней не было воды.

Здесь Раши сообщает толкование из Талмуда (Шаббат 22а, Хагига 3а):

Так как сказано: «теперь яма была пуста», то разве я не знаю, что в ней не было воды? Для чего в Торе написано «не было в нем воды»? [Чтобы сообщить нам, что] в нем не было воды, но были в нем змеи и скорпионы.

Мой вопрос:

Целью заключения Иосифа в яму было спасение его жизни. Естественно, для этой цели его можно было только поместить в яму, в которой не было змей и скорпионов.

Экспозиция как бы построена на проблеме избыточности: яма была пуста и в ней не было воды. Но не будет ли более естественным объяснением то, что яма была пуста – в ней не было ни змей, ни скорпионов, которые могли бы привести к немедленному летальному исходу, – и, более того, не было также воды – что тоже могло бы быть опасным, если бы яма была широкой. , вода была глубокой, и Иосиф оставался там слишком долго, чтобы продолжать идти.

Другими словами, не противоречит ли изложение прямому смыслу отрывка?

Ты прав. Ну и что? Подавляющее большинство пояснительных мидрашей не является простым смыслом отрывка. Вот что такое жанр. Движение закрыть как не вопрос. Это просто аргумент со знаком вопроса после него.
На самом деле мне интересно. Я указал на это в синагоге, и все не согласились и заявили, что простое значение принадлежит Раши. Мне интересно, возможен ли прогресс в этом вопросе.
Вы спрашиваете, как Талмуд выводит змей и скорпионов без воды?
@Monica Cellio Я не уверен, что смогу так выразиться. Предполагаемая логика заключается в том, что слово «пустой» ОГРАНИЧИВАЕТСЯ словами «нет воды», подразумевая что-то еще в яме. Возможно, казалось очевидным, что это будет за что-то. Я скорее заметил, что объяснение противоречит здравому смыслу: они не спасли бы Иосифа, поместив его в яму со змеями и скорпионами. Возможно (как говорит Рамбан в моем единственном ответе до сих пор) слово «пустой» на самом деле ДОПОЛНЯЕТСЯ словами «нет воды», потому что это слово «пустой» не всегда используется в строгом смысле.
Ага, понятно; вы спрашиваете, почему «пустой» не означает «пустой», поэтому (а) «без воды» избыточно и (б) как вы получаете скорпионов из «пустого». Подумайте о редактировании, чтобы сделать это немного яснее. Между прочим, я обнаружил, что вопросы работают лучше, когда они задают вопросы, в том числе предлагают теории, но не выносят суждений, как будто это произвольно. «У меня проблемы с пониманием X, учитывая Y» послужило мне лучше, чем «как они могли сказать X, когда Y — это непоследовательно» или что-то в этом роде. (Я не буду вкладывать слова в ваши уста, чтобы было ясно.)
"אין מיעוט אחר מיעוט אלא לרבות"
@Menachem Насколько это актуально? אפילו אם תמצא לומר הכי, הדרא קושיא לדוכתא: פשט או דרש?

Ответы (1)

Рамбан (Бытие 37:22) пишет, что этот мидраш не является пешатом, и что слова אין בו מים не являются лишними и, таким образом, не подтверждают дераш, что были змеи и скорпионы:

ועל דרך הפשט יאמר והבור ריק אין בו מים כלל שגם אם היו בו מים מעט יקרא רים כלל

По пешату имеет смысл сказать, что яма была пуста, и в ней вообще не было воды, так как даже если бы в ней было немного воды, ее все равно называли бы «пустой».

Общее обсуждение того, действительно ли Раши пешат , см. здесь . См. также мои комментарии здесь относительно различных элементов слова «пешат» , которые разные комментаторы, включая Раши, считают словом «пешат» .

Другими словами, Рамбан считает, что слово «пустой» означает «без воды», слова «без воды» означают «ни капли воды», и ничто в отрывке не относится к змеям или скорпионам.
Это ясно то, что он говорит. Этот дийюк Раши не является дийюком согласно пешату, поскольку «эйн бо майим» не является лишним; надо учить, чтобы не было воды. Следовательно, это не указывает на то, что в яме было что-то еще.