Что имел в виду Ницше, когда сказал: «Между завистью и дружбой, между презрением к себе и гордыней огромная пропасть и дистанция»?

В книге «Рассвет дня» , афоризм 69, Ницше сказал:

Неподражаемый. Между завистью и дружбой, между презрением к себе и гордостью огромная пропасть и дистанция: в первом жил грек, во втором христианин.

Каким образом греки жили завистью и дружбой? Каким образом христиане жили с презрением к себе и гордыней?

Возможно ли, что он имел в виду, что греки жили с завистью и презрением к себе? (И так христиане жили дружно и гордо?)

Прогоняя немецкий текст через гугл-переводчик, мне кажется, что Ницше говорил о том, что и греки, и христиане были психологически конфликтными, как никакие другие культуры. У греков возник конфликт между завистью и дружбой. Христиане боролись между презрением к себе и гордостью.

Ответы (2)

Основываясь на ответе @FrankHubeny, нужно сделать один очень важный момент:

В оригинале есть слова "highlighte d" с пробелами. Таким образом, правильный и полный перевод афоризма звучит (с ударениями):

Неподражаемый. Между завистью и дружбой, между презрением к себе и гордостью огромная пропасть и пропасть: в первом жил грек, во втором — христианин.

Имейте в виду, что я предпочитаю использовать «ожидание» для «Spannung», поскольку оно может означать «напряжение», но только в механическом контексте. Немного более двусмысленным переводом было бы простое «напряжение», и это, вероятно, лучше всего передает двусмысленность оригинала, но я хотел вызвать здесь противоречие с оригинальным переводом. И я использую "span" для "Spannweite", так как для носителя языка это интуитивно намекает на указанную вариативность и разнообразие. Кроме того, « Spann ung» и « Spann weite», очевидно, используются в риторических целях, т. е. как игра слов, и не обязательно должны переводиться здесь буквально , т. е. в механических и пространственных терминах.

Таким образом, Ницше указывает, что греки жили между крайностями зависти и дружбы, в то время как христиане жили между крайностями презрения к себе и гордыни, как их культурные краеугольные камни : и гордыня — их противоположности, т. е. соответствующие пути ко злу. Если вы посмотрите на этические труды обеих традиций, его наблюдение имеет некоторую ценность.

Кроме того, он указывает, что промежуток между этими крайностями достаточно широк и разнообразен, чтобы вместить полный культурный спектр в обоих случаях, т. е. их не следует рассматривать как «или-или». Он делает здесь довольно аристотелевскую мысль: мир не черно-белый, и жизнь протекает в оттенках серого (каламбур), то есть между «идеальным» добром и «идеальным» злом.

*Пожалуйста, давайте не будем углубляться в дискуссии о том, что презрение к себе никогда не может быть христианским идеалом. Ницше не любил христианскую догму, и ему действительно свойственно говорить такие вещи.

Это частичный ответ.

Вот изображение немецкого текста Афоризма 69 из издания 1887 года в Интернет-архиве:

введите описание изображения здесь

Рассмотрим второй вопрос:

Возможно ли, что он имел в виду, что греки жили с завистью и презрением к себе? (И так христиане жили дружно и гордо?)

Ничзе описывает греков как живущих «zwischen Neid und Freundschaft» (перевод Google: «между завистью и дружбой»), а христиан как живущих «zwischen Selbstverachtung un Stolz» (перевод Google: «между презрением к себе и гордостью»).

Поскольку переводы совпадают, не сразу становится очевидным, что переводчик не выразил того, что на самом деле имел в виду Ницше.

Рассмотрим первый вопрос:

Каким образом греки жили завистью и дружбой? Каким образом христиане жили с презрением к себе и гордыней?

Независимо от того, говорим ли мы о греках или христианах, можно увидеть вероятность «огромного напряжения и дистанции» между людьми, испытывающими одновременно «зависть и дружбу». Представьте себе личное напряжение, связанное с тем, что у вас есть друг, которому вы также завидуете.

Точно так же, независимо от того, говорим ли мы о греках или христианах, между людьми, испытывающими как «презрение к себе, так и гордость», вероятно, будет «чудовищное напряжение и дистанция». Представьте, что вы пытаетесь гордиться собой, когда при этом испытываете презрение к себе.

Однако легче увидеть «зависть и презрение к себе» или «дружбу и гордость» вместе. Но, похоже, это не то, что пытается сказать Ницше.

Я не буду пытаться рассуждать о том, прав Ницше или нет, или почему он хочет сделать это утверждение ни о греках, ни о христианах. Отсюда частичный характер этого ответа.


Ссылка

Ницше, Ф. Моргенроте. Интернет-архив 1887 г.: https://ia802605.us.archive.org/22/items/morgenrthegedan00nietgoog/morgenrthegedan00nietgoog.pdf