Хвала Аллаху, Господу миров; и да пребудут Его благословения и мир с нашим Пророком Мухаммадом и со всей его семьей и сподвижниками.
У меня вопрос по 28 аяту суры Ар-Рум.
Он представляет вам пример из вас самих. Есть ли среди тех, которыми овладели ваши десницы, соучастники в том, что Мы наделили вас, чтобы вы были равны в этом [и] боялись их, как боялись бы друг друга [в партнерстве]? Так Мы разъясняем аяты для людей, пользующихся разумом.
Я хотел бы лучше понять стих и его контекст. Что оно означает, и к кому оно относится, и какова причина его откровения?
Вот цитата из краткого изложения тафсира ибн Касира:
Это притча, которую Аллах делает о многобожниках, тех, кто поклоняется другим, помимо Него, и приписывает Ему сотоварищей, в то же время признавая, что эти так называемые сотоварищи – идолы и ложные боги – порабощены и принадлежат Ему. В своей тальбии (во время хаджа и умры они говорили: «К Твоему служению у Тебя нет сотоварища, кроме сотоварища, который у Тебя есть, Ты владеешь Им и тем, чем он владеет».
( Он излагает вам притчу от вас самих )
«нечто, о чем вы сами можете видеть и понимать».( Есть ли у тебя сотоварищи среди тех, которыми владеют твои десницы, чтобы разделить на равных в богатстве, которое Мы даровали тебе ...)
«Никто из вас не хотел бы иметь своего раба соучастником в своем богатстве, каждый из них имеет равные доли».( кого вы боитесь, как боитесь друг друга ) .
«Вы боитесь, что они разделят с вами ваше богатство». Абу Миджлаз сказал: «Вы не боитесь, что ваш раб получит долю в вашем богатстве, потому что у него нет такого права; точно так же у Аллаха нет сотоварища». Дело в том, что, поскольку любой из вас возненавидел бы подобное, как вы можете приписывать соперников Аллаху из числа Его творений? К Твоему служению у Тебя нет сотоварища, кроме сотоварища, который есть у Тебя, Ты владеешь Им и тем, чем он владеет». Затем Аллах ниспослал слова:( Есть ли у вас сотоварищи среди тех, которыми овладели ваши десницы, чтобы разделить на равных богатство, которым Мы наделили вас, которых вы боитесь, как боитесь друг друга? )
Аллах иметь партнера.( Так Мы разъясняем знамения людям, обладающим разумом.)
Затем Аллах указывает, что когда многобожники поклоняются другим вместо Него, делая это по собственной глупости и невежеству... (Источник ктафсир )
Аль-Куртоби в своем тафсире указал на три слова-выражения, связанные с предлогом «от» (من) в этом аяте:
И объяснил, что первое (от) было для начала, как будто Аллах хотел сделать пример тому, что ближе всего к ним (самим, чтобы они ясно поняли это, как прокомментировал ибн Касир) третье (от) использовалось для ограничения а второй (из или среди) скорее необязателен, но помогает подчеркнуть исследование (которое использовалось, чтобы подчеркнуть отрицание, как заявил шейх Тахер Бенашур в его ат-Тахрир ва-Танвир).
По причине откровения
Единственное переданное повествование по причине откровения, упомянутое выше, связано с талибией - неверующих курайшитов - (в Джахилии), которая включала слова ширка и звучала противоречиво:
К вашим услугам, у вас нет партнера, ожидайте, что партнер, который у вас есть , принадлежит вам и тому, чем он владеет» .
Это было составлено ат-Табарани, как указано выше (и ибн Касир составил его с полной цепочкой передатчиков в своем тафсире, и то же самое сделал ас-Суюти в своем асбаб ан-Нузул).
Правильный талибов в исламе:
«Я служу Тебе, о Аллах, служу Тебе. У Тебя нет сотоварища. Я служу Тебе . Хвала и благословение принадлежат Тебе и Царству. У Тебя нет сотоварища».
(См., например, в « Сахих» аль-Бухари и «Сахих Муслим» ) .
Комментарий или второе мнение, которое, по мнению ИМО, является скорее объяснением, чем мнением о причине откровения, было сделано Катадой قتادة, которое цитировалось в разных версиях в разных книгах тафсира, а также аналогичное мнение ибн Зайда (оба цитируются имамом ат-Табари в своем тафсире , в то время как имам аль-Куртоби процитировал только версию высказывания Катады) вот мой собственный перевод утверждения Катады из тафсира ат-Табари:
مثل ضربه الله لمن عدل به شيئا من خلقه ،
Это пример, поставленный Аллахом для тех, кто сделал равным Ему любое из Его творений.يقول : أكان أحدكم مشاركا مملوكه في فراشه وزوجته ؟!
ОН сказал им: Делил ли (или стал бы) кто-нибудь из вас своих жен и постель со своими (собственными) рабами?!فكذلكم الله لا يرضى أن يعدل به أحد من خلقه . То же самое относится к Аллаху, ОН не согласился бы сделать равным ЕМУ (в обожании и поклонении) любое из ЕГО творений (или разделить поклонение с любым из ЕГО творений).
О смысле стиха
Из высказывания Катады можно сделать вывод об одном значении. Аль-Куртоби в своем тафсире добавил ответ, если бы мы ответили, что наши рабы не имеют права на другое наше имущество и движимое имущество, как бы мы согласились с тем, что творение Аллаха может иметь равные права (в обожании и поклонении) с НИМ, это противоречит самому себе. и сделал из этого вывод, что Аллах един и что невозможно, чтобы ОН имел каких-либо соратников, так как общение означает потребность друг в друге, а пока мы (люди и вообще творения Аллаха) нуждаемся в помощи и нуждаемся в других, Аллах не т.
Поэтому люди, использующие разум, могут прийти к такому заключению!
Ат-Табари обсудил два разных мнения о толковании:
... вы ... боялись бы их, как боялись бы друг друга ...
Первый через цепочку рассказчиков он рассказал со слов ибн 'Аббаса, который сказал это о божествах и объяснил: вы боитесь, что они унаследуют вас, как вы наследуете друг от друга.
Второе, которое он считал более сильным, и он процитировал цепочку рассказчиков одного из тех, кто придерживался этого мнения, - говорящий, что они опасаются, что их рабы захотят поделиться с ними своим имуществом, как они - обычно - делятся им (со своими партнерами). и объясняет это следующим образом: никто не боится своего раба брать долю из его имущества, так как это не его право делать это, равно как и у Аллаха нет сотоварища.