Что значит «молиться» в католицизме?

Общее использование слова « молиться » в некатолической религиозной среде, по-видимому, указывает на поклонение Богу , вознесение своего сердца к Богу и формы обращения к Богу или ответа на него . Однако мы часто слышим, что католики молятся святым , хотя католицизм твердо утверждает, что не потворствует поклонению никакому существу, кроме Бога.

Является ли «молиться святому такому-то» неправильным употреблением глагола молиться ? Разве поклонение и/или Бог не присущи религиозной молитве? Или оба они являются правильными употреблениями: Имеются ли другие формы или значения глагола в некоторых католических его употреблениях?

Также примечательно, что католики выделяют несколько форм молитвы: устная молитва, медитация и созерцание. Соответствуют ли они «общехристианскому» пониманию молитвы?

Многие протестанты также проводят различие между «молитвой» и «поклонением». Среди протестантов также используются медитативные и созерцательные молитвы.

Ответы (1)

Римско-католическое определение молитвы просто означает общение с Богом или святыми. «Молиться» божеству — значит просить божество о чем-то, что предполагает общение. Это отличается от поклонения , что означает почитать или проявлять уважение. Поскольку молитва означает общение, а поклонение означает уважение, молитва может быть актом поклонения или благоговения. Когда римо-католики «молятся» святым или Богу, они действительно имеют в виду, что хотят общаться с ними, глядя на то, как святые проживали свою жизнь и как это было бы примером для католиков, что, на мой взгляд, звучит не слишком надуманным от почитания предков в китайской народной религии. Будь то почитание предков или святых, почитание или поклонение не должнопутать с поклонением богам или Богу. Если предположить, что определение «молитва» означает «просить или умолять бога о помощи», католическое определение, кажется, работает хорошо.

Привет Анонимус. У вас случайно нет ссылки на это определение "поклонения"? Я думаю, что это может противоречить римско-католической ортодоксии — не то чтобы я эксперт в этом вопросе, потому что я им не являюсь. Кроме того, FWIW, KJV обычно переводит G1391 как «слава», но по крайней мере в одном стихе (Луки 14:10) оно переводится как «поклонение» для описания поведения, направленного на других людей, а не на Бога, в том, что, по-видимому, позитивный тон. Спасибо.
Я думаю, что это был бы верный источник. catholic.com/tracts/святое поклонение
@ Фил Я задал этот вопрос здесь некоторое время назад. Я думаю, что это хороший ответ.