Что значит в 1 Коринфянам 11:3-10, что глава женщины/жены – муж/мужчина?

Какова библейская основа мужского главенства согласно 1 Коринфянам 11:3-10? Из того, что я изучил, значение слова «голова» в то время, когда Павел писал, означало « источник ». Определение «лидер» было введено только в 4 веке нашей эры.

Н. Т. Райт также сказал по этому поводу, помимо прочего, и в связи с другими родственными идеями :

Беда, конечно, в том, что Павел не говорит именно этого, и мы рискуем «объяснить» его в терминах, которые могут (возможно) иметь для нас смысл, игнорируя при этом то, что он сам говорит. Заманчиво сделать это именно потому, что в сегодняшнем западном мире нам не нравятся последствия дифференциации, которую он поддерживает в стихе 3: Мессия — «глава» каждого мужчины, муж — «глава» каждой женщины, а «глава» Мессии — Бог. Это, кажется, ставит мужчину в положение именно того предполагаемого превосходства, против которого восстали женщины, часто используя Галатам 3:28 как свой боевой клич.

Но что Павел имеет в виду под «головой»? Он использует его здесь иногда в переносном смысле, как в стихе 3, а иногда буквально, например, когда говорит о том, что делать с настоящими человеческими головами (стихи 4–7 и 10). Но слово, которое он использует, может означать разные вещи; и можно привести веские основания сказать, что в стихе 3 он имеет в виду не «главенство» в смысле суверенитета, а «главенство» в смысле «источника», как «источник» или «глава». реки. На самом деле, в некоторых ключевых отрывках, где он объясняет, что он говорит (стихи 8, 9 и 12а), он явно ссылается на историю сотворения в Бытие 2, где женщина была создана из мужчины. На самом деле я подозреваю, что это совершенно иное использование идеи «главенства», чем в Ефесянам 5. где это относится, конечно, к мужу и жене и где делается другое замечание. Это не означает, что Павел не мог написать их обоих, просто он был более свободен, чем мы иногда думаем, модифицировать свои собственные метафоры в соответствии с различными контекстами.

Мне вообще любопытно, и я довольно долго боролся с этой идеей. Я немного изучил, но также хотел бы получить информацию от других.

Какой библейский стих вы имеете в виду??
1 Коринфянам 11:3-10.
Нет необходимости менять метафору, если брак рассматривается как такая же «проповедь о кресте», как и крещение. То, как практикуется брак, является зеркалом отношений между Христом и церковью. Ничто из сказанного Павлом не должно восприниматься как новый закон, но как руководство для тех, кто проповедует Христа в любви. Почему женщина учится у мужа? В качестве свидетельства церковь учится у Христа. Не как повеление, а как акт любви проповедовать крест в метафоре нашими действиями.
(1). Даниил 2:38 был написан задолго до четвертого века. (2). Оно также имело коннотацию источника, как и до сих пор. (3). Последнее подразумевает первое: Бог — автор всего сущего, поэтому все творение должно подчиняться Ему (Матфея 6:10; Луки 11:2); родители являются источником своих детей, поэтому предполагается, что их потомки подчиняются им (Исход 20:12; Второзаконие 5:16); даже Сам Сын слушается Своего Небесного Отца (Луки 22:42; Филиппийцам 2:8); а мужчина, Адам, является источником женщины, Евы, поэтому жены должны повиноваться своим мужьям (1 Коринфянам 11:8-12).

Ответы (1)

@Philip ... Я помню, как подробно изучал это еще в 2011 году или около того, когда я занимался академическими исследованиями в Интернете. Прошло много времени. Я только что просмотрел все мои рецензируемые журнальные статьи, которые я накопил, и критические комментарии, которые у меня есть в Logos Bible Software. Это явно вопрос греко-римского происхождения (1 Кор. в целом и 1 Кор. 11 в частности), лексикографии и семантики слов. Литература о «голове» (греч. kephale) огромна! Среди ученых, грамматиков и лексикографов на протяжении десятков лет велось много споров. Во всяком случае, я не специалист в этом конкретном вопросе, но мне кажется, что ученый Энтони С. Тиселтон в своем критическом комментарии (Первое послание к Коринфянам:

Я читал источники, которые вы указали, и NT Wright. Мне кажется, что Н. Т. Райт в основном прав в том, что Кефале имеет различные значения. По-моему, в нем есть тонкие нюансы, которые трудно передать на английском языке, потому что они пересекаются. Поэтому трудно определить, что имел в виду Павел, когда использовал это в Послании к Ефесянам и в 1 Кор. 11.

Тиселтон подробно объясняет, что английское слово «голова» является приемлемым переводом, но может неправильно передать идею «лидера» или «авторитета», поскольку женщина подчиняется мужчине. Но, в контексте, это, кажется, не точка зрения Павла. По-видимому, точка зрения Павла касается половой дифференциации и положения, т. е. мужчина был создан раньше женщины и, таким образом, занимает видное место. Мужчина «первый», а женщина «второй». В каком-то смысле так же верно и то, что женщина была взята из мужчины («источника»), как Павел говорит в другом месте, и поэтому сначала мужчина, а потом женщина.

Тиселтон о Кефале как английском «голова» (не обязательно «лидер» или «авторитет»):

Если мы используем термин «голова», всегда следует иметь в виду его многочисленные значения от контекста к контексту, поскольку он служит полиморфному понятию.

Тиселтон о Кефале как английский «источник»:

У этого есть выдающиеся сторонники, в том числе три ведущих комментатора, а именно Барретт, Фи и Шраге. Тем не менее, несмотря на заявления об обратном, скудость лексикографических свидетельств остается основным препятствием для этого перевода. Такие контексты истока реки настолько самоочевидны как перенесенная метафора, что их следует держать в стороне от тех контекстов, где непосредственный контекст не генерирует такого четкого сигнала.

Тиселтон о Кефале как выдающемся, главном и синекдохе для репрезентативной роли ИЛИ, другими словами: « выдающийся, главный, самый главный, выдающийся » (жирный шрифт в оригинале):

Достоинство этого предложения состоит в том, что оно наиболее четко интерактивным образом опирается на метафорическую связь между физиологической головой (которая, несомненно, является наиболее частым, «нормальным» значением) и понятием выдающегося положения, т. е. наиболее заметным или высшим проявлением того, для чего термин также функционирует как синекдоха для целого… Ни «главенство», ни «порядок», ни «равенство» сами по себе не передают сложности и цельности богословия Павла. Опять же, множественность значений держит ключ.

Энтони С. Тиселтон, Первое послание к Коринфянам: комментарий к греческому тексту (Комментарий к Новому международному греческому Завету; Гранд-Рапидс, Мичиган: WB Eerdmans, 2000).

Эй, XegesIs! Благодарю Вас за объективный, целостный ответ. Лично, чтобы зафиксировать значение того, что на самом деле имел в виду Павел, мы должны посмотреть, как это слово использовалось тогда, когда он написал это (некоторые говорят, что это было значение «источник», а не «руководство»). Но поскольку нет никакой ясности из других источников, на данный момент это не так кристально ясно, как нам хотелось бы.
@Philip .... Да, и здесь так много нюансов, что у нас нет веской причины тратить на это столько усилий, кроме грамматиков и лексикографов, просто потому, что их страсть и работа - сверлить эти кроличьи норы.
Верно, но в этом есть и польза, потому что это коренным образом меняет гендерные отношения в христианстве.
@ Филипп ... конечно, но только в том случае, если акцент делается на нюансах слова (слов). Гендерные отношения должны основываться на более широком контексте и фоне, а не на нюансах слов. Не знаю, сколько раз мне придется повторять это здесь, но лексикографы и ученые говорят: «У слов нет значений. У значений есть слова».