В Деяниях 22 Павел рассказывает о своем обращении и использует фразу
Воскреснув, крестись и омой грехи свои, призвав имя Его.
ἀναστὰς βάπτισαι καὶ ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου, ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
Как правильно разделить здесь заповеди текста – крещение или призвание, омывающее грехи?
Разделяется ли оно каем: «Воскреснув, | крестись | и | омой грехи свои, призывая имя Господне », синонимы «креститься» и «очищаться, призывая имя» как два отдельных действия?
Или это «Воскреснув, | крестись и омой свои грехи | призвав имя Господа», как в «крещении омоет твои грехи и включает в себя призыв имени Господа». Мой греческий очень ржавый, но времена крещения и омовения грехов, кажется, совпадают друг с другом, тогда как призвание имеет другую форму.
Связанный с этим вопрос: Является ли выражение «призывать имя Господа» в Деяниях 9 буквальным или фигуральным?
Деяния 22:16:
ἀναστὰς βάπτισαι καὶ ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου, ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ. (NA28)
Поднявшись , крестись и смой свои грехи, призвав его имя. (мой)
У нас есть четыре глагола: 1
Каждое причастие грамматически зависит от конечного глагола. Я думаю, что было бы довольно бесспорно соединить каждое из них с его ближайшим императивом (т. е. 1 зависит от 2; 4 зависит от 3). Как указано в модуле синтаксиса Accordance (красные цифры мои): 2
Чтобы работать с парами последовательно:
Первая пара довольно прозрачная. Такое использование ἀναστὰς перед конечным глаголом является идиоматическим. В этом случае причастие
выполняет вводную функцию, делая немногим больше, чем подготавливая читателя к основному действию. 3
Хотя это использование было известно в древнегреческом языке (приведенный выше комментарий относится к греческой литературе), его чрезмерное использование в Луке-Деяния 4 , вероятно, отражает привычку Луки септуагинтализовать, поскольку ἀναστὰς является стандартным переводом LXX вводного qum [lēk] ... 5 Эта первая пара означает просто «креститься» .
Мы можем быть уверены, что эти два глагола «идут вместе» («смыться, зовя…»). Однако это не обязательно означает, что призвание приводит к омовению грехов, как предполагается в вопросе. «Причастие средств» действительно является одним из распространенных употреблений причастия и может иметь здесь смысл, но также возможен простой временной смысл («крестись, когда ты призываешь его имя ...»). Грамматика не сообщает об этом различии.
Чтобы понять связь между удалением («смыванием») грехов и призывом «его имени» во время крещения, оставшаяся часть книги Деяний может помочь. С одной стороны, у нас есть слова Петра, переданные в 2:38:
μετανοήσατε καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος κμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι ἰησοῦ χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν ... (na28)
«Покайтесь и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов…» (ESV)
Здесь покаяние производит прощение (~"смыв"; ср. 3:19), а крещение (по-видимому, естественно следующее из покаяния) понимается как "во имя..." (~"призывание имени"). Это призывание «имени Господа» во время крещения составляет часть более широкой темы «призыва имени Господа» в Деяниях. Это также септуагинтизм, наиболее непосредственно связанный с еврейскими писаниями через Деяния 2:21, цитирующий Иоиля 3:5 (EVV 2:32):
wᵉhāyāh kōl ʾᵃšer-yiqrāʾ bᵉšēm yhwh yimmālēṭ (МТ)
καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται· (LXX Rahlfs = Acts NA28)
И будет так, что всякий, кто призовет имя ГОСПОДА (греч. Господь), спасется. (ESV)
И в Иоиле, и в Деяниях кажется, что смысл «призывать по имени» эффективен . Принимая во внимание это провозглашение, Петр применяет процитированное выше увещевание к крещению (2:38), так что нетрудно установить связь между «спасением» и омовением грехов , которое происходит посредством призыва Его имя , последовательно изображенное здесь одновременно с актом крещения .
Выше мы рассмотрели два пункта. Для полноты следует пояснить и соединяющий их союз («и»). Это имеет удивительно широкий спектр значений, и одна грамматика не может решить вопрос. У меня сложилось впечатление, что καὶ здесь эпэкзегетически (см. БДАГ, «καὶ», с.), т. е. (неловко), «креститься, то есть смыть...». Возможен и нюанс результата , особенно в свете 2:38 (выше; см. BDAG b.ζ.).
Каков бы ни был точный смысл καὶ, мне кажется, что имеется в виду одно действие как внутри, так и между предложениями, глубину которого, по-видимому, лучше всего передают четыре глагола.
1. Оба они являются средними императивами, и комментарии, кажется, в основном заинтересованы в том, чтобы подразнить здесь нюанс среднего голоса, но это выходит за рамки интересов ОП. Следует также отметить, что причастия аористы , как и императивы, оставляя нам мало информации об аспектуальных отношениях между ними (Wallace, Greek Grammar... [Zondervan, 1996], 624-5).
2. С меткой Марко В. Фаббри. Это ни в коем случае не является авторитетным, но дает хорошую иллюстрацию, и я думаю, что на самом деле нет другого способа проанализировать это. Я не думаю, что вам нужно понимать аббревиатуры, чтобы увидеть структуру подчинения, но если вам интересно, прокомментируйте, и я могу объяснить.
3. «ἀνίστημι», в Новом международном словаре новозаветного богословия и экзегезы . Эд. Мойзес Сильва (Зондерван, 2014 г.), 1: 309–310.
4. См. Луки 17:19; 22:46; Деяния 9:11; 10:13, 20; 11:7; 22:10, 16 , чего нет больше нигде в Новом Завете. Для обзора языка Септуагинты в Луке-Деяния см. J. Fitzmyer, The Gospel Согласно Луке I-IX (Doubleday, 1985), 114-125.
5. См., например, Быт. 13:17, 19:15, 27:19, 27:43, 28:2, 35:1, 43:13, 44:4 и т . д .
By interpreting one of the two clauses, [which?] as a Temporal Participle - then there are two separate, actions, (one before the other, or occurring at the same time).
? C.) Если да, и если ни одно из них не является причастием средства/цели, то как можно «призывать имя Господа»? Является ли это формулой или описано в Писании? Г.) Вы утверждаете, что «призвание и крещение» последовательно изображаются как одновременные» — но разве это не единственное место?Method/Means
« Purpose
призыванием имени»? Г.) Если да, то описывается ли только одно основное действие или «призывание имени» отличается от «крещения во имя»? E.) Я надеюсь, что вы сможете синтаксически показать наречную связь между двумя ГЛАВНЫМИ предложениями, что я пытался сделать в № 3 своего предложения.Пожалуйста, простите немного разглагольствования. И, пожалуйста, подумайте о том, что я пишу, потому что это результат долгих размышлений за более чем 50-летний период служения.
Все аспекты Деяний 22:16 грамматически «связаны» (термин, использованный в исходном вопросе) и не должны быть разделены. Однако они - только - грамматически связаны. Внутренние логические, психологические и богословские отношения не объясняются.
По теологическим причинам некоторые хотят их разделить умным способом. И по другим богословским причинам некоторые хотят объяснить связь крещения и прощения как «юридически» или иным образом «необходимо» связанную.
Но ни одна из групп не должна чувствовать себя комфортно. Полный контекст Деяний (как и более широкий контекст Писания) не поддерживает четкого разграничения того, что является и не связано (каким-то образом) с прощением.
Евангелие, очевидно, не является юридически оформленным предложением. В Деяниях 2:38 дар Святого Духа следует сразу за крещением. Но, как видно из Деяний 8:17, между крещением в воде (8:12) и «получением Святого Духа» может пройти много времени. И согласно Деяниям 15:8-9, сердца Корнилия и его домашних были очищены верой, и им был дан Святой Дух - до того, как они были крещены в воде (10:47-48).
Некоторые хотят сказать, что это «исключения из правил». Но я не могу найти правило, во-первых, и предпочитаю думать, что все Писание указывает на то, что Бог делает вещи вне ограничений богословских правил, наложенных на Писание (а не нарисованных ими) .
Когда я крещу человека, я говорю ему, что он погребен со Христом — так же, как он был распят с Ним — не в момент крещения, а тогда. Когда Христос умер, его похоронили, а затем воскресили; мы тоже. При крещении время не имеет значения. Как будто все происходит сейчас. Но крест, погребение и воскресение Христа — это акты избавления, а не акт крещения. Мы должны верить в него и в то, что он сделал, а не в нас самих и в том, что мы сделали, включая крещение.
Если некоторые приходят и говорят, что хотят креститься, чтобы получить прощение и получить Святого Духа, я их крещу. Если другие приходят и говорят, что хотят креститься, потому что они уже дети Божьи, очищенные и наделенные силой Святым Духом, тогда я крещу их. И в том, и в другом случае я объясняю значение поступка так же, как и всегда, призывая к вере во Христа, а не в себя как крестителя или в себя как крестящихся.
Если после крещения в какой-то момент в будущем кто-то усомнится в своем переживании Святого Духа, тогда мы будем вместе молиться, чтобы они могли получить Духа.
Бог делает много вещей способами, которые не соответствуют чьим-либо богословским предпосылкам. Я думаю, нам было бы лучше просто отказаться от некоторых видов богословия или, по крайней мере, ослабить наше богословие таким образом, чтобы в полной мере уважать Писание.
Я глубоко обязан Чарльзу Грандерсону Финни за его прекрасное учение о разнице между «основаниями» оправдания и «условиями». Я верю, что его учение по этому вопросу прояснит связь водного крещения с оправданием.
Основой оправдания является вера. К условиям обоснования относятся:
Есть и другие.
Так что можно покаяться, простить других и креститься, но ничто из этого не принесет оправдания без веры. Вера – это то, что Бог считает праведностью:
Рим 10:9 Если устами твоими будешь говорить, что Иисус есть Господь, и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься. Рим 10:10 Ибо кто-то верит сердцем, и оправдывается, и говорит своими устами, и спасается. Рим 10:11 Писание говорит: «Всякий, верующий в Него, не постыдится вовек».
Впрочем, можно верить, но если они не вернутся к послушанию, не простят других и не крестятся, то их вера ничем им не поможет. Например:
Мф 6:15 А если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших».
Вы можете прощать других и не быть оправданным, потому что оправдание основано на вере (вере в Божий отчет), но, наоборот, вы можете верить, но если вы не прощаете других, вы не будете оправданы. Вера — это основания, а все остальное — условия.
Гал_3:27 ибо все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись.
Схема: 1.) Переформулировка вопроса; 2.) Ответ Петра; 3.) Греческий язык - синтаксическое дерево и причастия; 4.) Греческая - ἀπόλουσαι и еврейская миква ; 5.) Возражения — не стесняйтесь редактировать
В Деяниях 22:15-16 - Что на самом деле смывает грех?
NASB, Деяния 22:15-16: - Что же ты медлишь? (B.) Встань и (C.) крестись и смой свои грехи, (D) призвав [ἐπικαλεσάμενος] Его имя».
Который начался в (А.) Траст:
NASB, Деяния 22:10 . И я сказал: «Что мне делать, Господи?»
NASB, 1 Петра 3:21 - Соответственно, крещение теперь спасает вас, не очищение от скверны от плоти, но обращение [ἐπερώτημα] к Богу о доброй совести - через воскресение Иисуса Христа.
Это доказывает, что призыв по имени ἐπικαλεσάμενος
является идиоматичным для судебного обжалования ἐπερώτημα
.
Таким образом, все действия (Доверие, Занятие позиции, Крещение, Призывание имени) -- указывают на необходимую процедуру для успешного судебного обжалования -- очищения от греха/обвинений и суда , спасения:
Причастия и ассоциации:
Причастия — это глаголы, которые каким-то образом описывают другие глаголы. (См. ссылку 1 , ссылку 2 , ссылку 3 )
Предложения второстепенного причастия ясны:
Соединения наречий:
Более важно то, как / если основные предложения изменяют друг друга:
Конкретно:Participle with Imperative + AND + Imperative with Participle
Деяния 10:20, та же конструкция указывает на последовательность событий:
NASB, Деяния 10:20 - Но встань, спустись вниз и сопровождай их без опасений, ибо Я послал их Сам».
Nestle, Деяния 10:20: - ἀλλὰ ἀναστὰς [Причастие] , κατάβηθι [Императив] , καὶ πορεύου [Императив] σὺν αὐτοῖς μηΔὲν Διακρινόμενος [участие
Нестле, Деяния 22:16 - καὶ νῦν τί μέλλεις; ἀναστὰς [Причастие] , βάπτισαι [императив] καὶ ἀπόλουσαι [Императив] τὰς ἁμαρτίας σου ἐπικαλεσάμενος [причастность] τὸ ὄνομαὐτοῦ.
ἀπόλουσαι
происходит либо от ἀπόλλυμι , либо от ἀπολύω : тогда это ясно означает, что обвинения были отменены и освобождены.ἀπόλλυμι
, ( показано здесь ).ἀπολούω :
ἀπολούω
, то это означает «крайнее очищение» ( ἀπολούσωμαι , Иов 9:30 ), в отличие от обычного «омовения, νίπτω ».NASB, 1 Петра 3:21 - Соответственно, крещение теперь спасает вас, а не очищение от грязи с плоти ...
Понимание ἀπόλουσαι
того, что оно несет в себе смысл «освобождения от обвинений», подтверждает, что все действие находится в контексте «Юридической апелляции», что требует выполнения всех требований для вынесения приговора.
Пожалуйста, включите ссылки. :)
to loose from / ἀπόλουσαι
, что используется вместо wash / νίπτω
; Я прибавлю это обратно, но если бы это было так νίπτω
, вы были бы правы; Г.) Вы предполагаете, что: крещение выполняет требование закона о вменении смерти? Или что: закон исполняется любовью друг к другу? Спасибо!ἀπόλουσαι
буквально далеко-от -стирать, не отстегивать. Но, возвращаясь к моему вопросу, вы говорите, что все три компонента позволяют «вымывать»? (пс. не мой -1!)ἀπόλουσαι
объяснение читабельным, скоро добавлю; (Ваш C.2): Да, я добавил пояснение к причастиям -- и тому, как слова описывают друг друга: Доверие, Занятие позиции, Крещение; и призывание имени;ἀπόλουσαι
, что, надеюсь, будет полезно, хотя в конечном итоге я «перешел» на «метафору», что, я считаю, справедливо в данном случае; B.) Хотя я метался по греческому синтаксису, я не уверен, что из синтаксиса можно сделать какой-либо «определенный» вывод, в частности, о том, как соотносятся два основных предложения, а не второстепенные причастия;
Элика Коэн
Стив может помочь
Дейзи