Деяния 22:16 - Связано ли «омывание грехов ваших» с крещением или призывом к Господу?

В Деяниях 22 Павел рассказывает о своем обращении и использует фразу

Воскреснув, крестись и омой грехи свои, призвав имя Его.

ἀναστὰς βάπτισαι καὶ ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου, ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ.

подстрочный текст с сайта biblehub.com

Как правильно разделить здесь заповеди текста – крещение или призвание, омывающее грехи?

  1. Разделяется ли оно каем: «Воскреснув, | крестись | и | омой грехи свои, призывая имя Господне », синонимы «креститься» и «очищаться, призывая имя» как два отдельных действия?

  2. Или это «Воскреснув, | крестись и омой свои грехи | призвав имя Господа», как в «крещении омоет твои грехи и включает в себя призыв имени Господа». Мой греческий очень ржавый, но времена крещения и омовения грехов, кажется, совпадают друг с другом, тогда как призвание имеет другую форму.

Связанный с этим вопрос: Является ли выражение «призывать имя Господа» в Деяниях 9 буквальным или фигуральным?

- Стив; А.) Не могли бы вы немного пояснить? Б.) Как мы с Сьюзен упомянули (Сьюзен гораздо более эффективно) - синтаксис здесь указывает на наличие причастных отношений; И, соединяют: «Крещение с подставкой» — & — «Омовение с призванием»; C.) Тем не менее, эти два причастных оборота связаны с помощью «включающего И» - это то, что лежит в основе вашего вопроса? Г.) Как связаны «Крещение» и «Омовение»? Является ли «Крещение» первым действием, необходимым для «Омовения»? Или это два разных действия, происходящие одновременно? Или один метод достижения другого?
Привет Элика, спасибо за все ваше время на это! Да, я в основном пытаюсь понять связь «мытья» с окружающими глаголами. Я понимаю, что в контексте Деяний эти вещи более или менее неразделимы: исповедоваться и креститься в том или ином порядке было стандартной практикой, и этот порядок никогда не имел особого значения. Практика определенно нормативная, но я пытаюсь понять, считалось ли омовение грехов более связанным с исповедью или крещением. Я думаю, что все вопросы, которые вы там перечисляете, хорошо сочетаются с тем, что я задаю, и все они актуальны.
Я думаю, что это больше похоже на № 2, но я вижу, что «призывание имени Господа» несколько избыточно, поскольку «имя» (Ха-Шем) и «Господь» (если используется YHWH, а не kyrios) являются синонимами. , Нажал на ваше имя, чтобы увидеть, какой вопрос вы задали.

Ответы (4)

Деяния 22:16:

ἀναστὰς βάπτισαι καὶ ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου, ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ. (NA28)

Поднявшись , крестись и смой свои грехи, призвав его имя. (мой)

У нас есть четыре глагола: 1

  1. ἀναστὰς = причастие от ἀνίστημι (подниматься)
  2. βάπτισαι = императив от βαπτίζω (крестить)
  3. ἀπόλουσαι = повелительное наклонение от ἀπολούω (мыть)
  4. ἐπικαλεσάμενος = причастие от ἐπικαλέω (звонить)

Каждое причастие грамматически зависит от конечного глагола. Я думаю, что было бы довольно бесспорно соединить каждое из них с его ближайшим императивом (т. е. 1 зависит от 2; 4 зависит от 3). Как указано в модуле синтаксиса Accordance (красные цифры мои): 2

подпись

Чтобы работать с парами последовательно:

  1. ἀναστὰς βάπτισαι

Первая пара довольно прозрачная. Такое использование ἀναστὰς перед конечным глаголом является идиоматическим. В этом случае причастие

выполняет вводную функцию, делая немногим больше, чем подготавливая читателя к основному действию. 3

Хотя это использование было известно в древнегреческом языке (приведенный выше комментарий относится к греческой литературе), его чрезмерное использование в Луке-Деяния 4 , вероятно, отражает привычку Луки септуагинтализовать, поскольку ἀναστὰς является стандартным переводом LXX вводного qum [lēk] ... 5 Эта первая пара означает просто «креститься» .

  1. ἀπόλουσαι ἐπικαλεσάμενος

Мы можем быть уверены, что эти два глагола «идут вместе» («смыться, зовя…»). Однако это не обязательно означает, что призвание приводит к омовению грехов, как предполагается в вопросе. «Причастие средств» действительно является одним из распространенных употреблений причастия и может иметь здесь смысл, но также возможен простой временной смысл («крестись, когда ты призываешь его имя ...»). Грамматика не сообщает об этом различии.

Чтобы понять связь между удалением («смыванием») грехов и призывом «его имени» во время крещения, оставшаяся часть книги Деяний может помочь. С одной стороны, у нас есть слова Петра, переданные в 2:38:

μετανοήσατε καὶ βαπτισθήτω ἕκαστος κμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι ἰησοῦ χριστοῦ εἰς ἄφεσιν τῶν ἁμαρτιῶν ὑμῶν ... (na28)

«Покайтесь и да крестится каждый из вас во имя Иисуса Христа для прощения ваших грехов…» (ESV)

Здесь покаяние производит прощение (~"смыв"; ср. 3:19), а крещение (по-видимому, естественно следующее из покаяния) понимается как "во имя..." (~"призывание имени"). Это призывание «имени Господа» во время крещения составляет часть более широкой темы «призыва имени Господа» в Деяниях. Это также септуагинтизм, наиболее непосредственно связанный с еврейскими писаниями через Деяния 2:21, цитирующий Иоиля 3:5 (EVV 2:32):

wᵉhāyāh kōl ʾᵃšer-yiqrāʾ bᵉšēm yhwh yimmālēṭ (МТ)

καὶ ἔσται πᾶς ὃς ἂν ἐπικαλέσηται τὸ ὄνομα κυρίου σωθήσεται· (LXX Rahlfs = Acts NA28)

И будет так, что всякий, кто призовет имя ГОСПОДА (греч. Господь), спасется. (ESV)

И в Иоиле, и в Деяниях кажется, что смысл «призывать по имени» эффективен . Принимая во внимание это провозглашение, Петр применяет процитированное выше увещевание к крещению (2:38), так что нетрудно установить связь между «спасением» и омовением грехов , которое происходит посредством призыва Его имя , последовательно изображенное здесь одновременно с актом крещения .

  1. καὶ

Выше мы рассмотрели два пункта. Для полноты следует пояснить и соединяющий их союз («и»). Это имеет удивительно широкий спектр значений, и одна грамматика не может решить вопрос. У меня сложилось впечатление, что καὶ здесь эпэкзегетически (см. БДАГ, «καὶ», с.), т. е. (неловко), «креститься, то есть смыть...». Возможен и нюанс результата , особенно в свете 2:38 (выше; см. BDAG b.ζ.).

Каков бы ни был точный смысл καὶ, мне кажется, что имеется в виду одно действие как внутри, так и между предложениями, глубину которого, по-видимому, лучше всего передают четыре глагола.


1. Оба они являются средними императивами, и комментарии, кажется, в основном заинтересованы в том, чтобы подразнить здесь нюанс среднего голоса, но это выходит за рамки интересов ОП. Следует также отметить, что причастия аористы , как и императивы, оставляя нам мало информации об аспектуальных отношениях между ними (Wallace, Greek Grammar... [Zondervan, 1996], 624-5).

2. С меткой Марко В. Фаббри. Это ни в коем случае не является авторитетным, но дает хорошую иллюстрацию, и я думаю, что на самом деле нет другого способа проанализировать это. Я не думаю, что вам нужно понимать аббревиатуры, чтобы увидеть структуру подчинения, но если вам интересно, прокомментируйте, и я могу объяснить.

3. «ἀνίστημι», в Новом международном словаре новозаветного богословия и экзегезы . Эд. Мойзес Сильва (Зондерван, 2014 г.), 1: 309–310.

4. См. Луки 17:19; 22:46; Деяния 9:11; 10:13, 20; 11:7; 22:10, 16 , чего нет больше нигде в Новом Завете. Для обзора языка Септуагинты в Луке-Деяния см. J. Fitzmyer, The Gospel Согласно Луке I-IX (Doubleday, 1985), 114-125.

5. См., например, Быт. 13:17, 19:15, 27:19, 27:43, 28:2, 35:1, 43:13, 44:4 и т . д .

Сьюзан - А.) Я согласен насчет причастных связей (между стоять/крещение и омывать(освобождать)/призывать; Б.) Это правильное понимание? By interpreting one of the two clauses, [which?] as a Temporal Participle - then there are two separate, actions, (one before the other, or occurring at the same time).? C.) Если да, и если ни одно из них не является причастием средства/цели, то как можно «призывать имя Господа»? Является ли это формулой или описано в Писании? Г.) Вы утверждаете, что «призвание и крещение» последовательно изображаются как одновременные» — но разве это не единственное место?
«Последовательно» относится к 2:38 («во имя»; аналогично 10:48, 19:5) в дополнение к 22:16; параллельный рассказ в 9:18-20 имеет тот же смысл («немедленно»). Я склонен думать, что «призывать имя...» взято из еврейской Библии , но см. также и из Деяний . Отредактировано по адресу B .
@Сьюзен - Спасибо! А.) В процитированных вами стихах упоминается: «Крещение во имя», но не «Призывание имени». Б.) Однако вопрос вращается вокруг того, отличается ли «Призывание имени» от «Крещения во имя». C.) Является ли крещение Method/Means« Purposeпризыванием имени»? Г.) Если да, то описывается ли только одно основное действие или «призывание имени» отличается от «крещения во имя»? E.) Я надеюсь, что вы сможете синтаксически показать наречную связь между двумя ГЛАВНЫМИ предложениями, что я пытался сделать в № 3 своего предложения.
Я не думаю, что в Деяниях описаны две разные концепции крещения (несмотря на странность 8:13 и далее). Я уже выразил в ответе свое мнение о том, что эти две фразы имеют схожий смысл в этом контексте. Это настолько ясно, насколько я могу быть на данный момент.
Хорошая диаграмма Сьюзен! Какой инструмент вы использовали? Возможно, следует разделить отрывок на призыв к действию («подними задницу и крестись»), соединенный с καὶ в значении «даже», а не «и» («даже умыться и позвать»). Другими словами, «совершите омовение своих грехов, призвав имя Господа, встав и приняв крещение». Преимущество этого заключается в том, что он развивает функцию воды как картины «смывания грехов» не метафизически, а скорее метафорически.
@WoundedEgo Я считал «даже»; это часто толкование, предлагаемое словарями для выражения того, что я бы назвал эпэкзегетической связью. Хотя я не уверен, что действительно понимаю это за пределами библейского языка (кто-нибудь говорит так? особенно странно, потому что императивы должны быть сохранены), поэтому я сопротивлялся. Но я согласен с вами. И это модуль синтаксиса соответствия (см. также примечание 2).
Спасибо @Susan! Все это действительно помогает мне увидеть синтаксис и диапазон значений этого предложения. Я не уверен, что вы правы в своем комментарии: «Я не думаю, что в Деяниях описаны две разные концепции крещения», так как это изложено в самом начале в Деяниях 1:4-5 и отчетливо наблюдается в по крайней мере, в Деяниях 19:1-6 и Пятидесятнице. Лука не проводит слишком тщательного различия между ними, поскольку кажется нормативным, что они происходят вместе, но у нас есть убедительные доказательства нюанса в двойном использовании Лукой слова «крещение» на протяжении всего текста.
@Steve Рад, что это было полезно. Ре. «концепции крещения»: в контексте (отвечая на комментарий Элики) я только хотел поддержать идею о том, что перекрестные ссылки на события в 2:38, 9:18-20, 10:48 и 19:5 имели значение для понимание 22:16. К сожалению, краткость в комментариях не всегда способствует оптимальной ясности в общении!

Пожалуйста, простите немного разглагольствования. И, пожалуйста, подумайте о том, что я пишу, потому что это результат долгих размышлений за более чем 50-летний период служения.

Все аспекты Деяний 22:16 грамматически «связаны» (термин, использованный в исходном вопросе) и не должны быть разделены. Однако они - только - грамматически связаны. Внутренние логические, психологические и богословские отношения не объясняются.

По теологическим причинам некоторые хотят их разделить умным способом. И по другим богословским причинам некоторые хотят объяснить связь крещения и прощения как «юридически» или иным образом «необходимо» связанную.

Но ни одна из групп не должна чувствовать себя комфортно. Полный контекст Деяний (как и более широкий контекст Писания) не поддерживает четкого разграничения того, что является и не связано (каким-то образом) с прощением.

Евангелие, очевидно, не является юридически оформленным предложением. В Деяниях 2:38 дар Святого Духа следует сразу за крещением. Но, как видно из Деяний 8:17, между крещением в воде (8:12) и «получением Святого Духа» может пройти много времени. И согласно Деяниям 15:8-9, сердца Корнилия и его домашних были очищены верой, и им был дан Святой Дух - до того, как они были крещены в воде (10:47-48).

Некоторые хотят сказать, что это «исключения из правил». Но я не могу найти правило, во-первых, и предпочитаю думать, что все Писание указывает на то, что Бог делает вещи вне ограничений богословских правил, наложенных на Писание (а не нарисованных ими) .

Когда я крещу человека, я говорю ему, что он погребен со Христом — так же, как он был распят с Ним — не в момент крещения, а тогда. Когда Христос умер, его похоронили, а затем воскресили; мы тоже. При крещении время не имеет значения. Как будто все происходит сейчас. Но крест, погребение и воскресение Христа — это акты избавления, а не акт крещения. Мы должны верить в него и в то, что он сделал, а не в нас самих и в том, что мы сделали, включая крещение.

Если некоторые приходят и говорят, что хотят креститься, чтобы получить прощение и получить Святого Духа, я их крещу. Если другие приходят и говорят, что хотят креститься, потому что они уже дети Божьи, очищенные и наделенные силой Святым Духом, тогда я крещу их. И в том, и в другом случае я объясняю значение поступка так же, как и всегда, призывая к вере во Христа, а не в себя как крестителя или в себя как крестящихся.

Если после крещения в какой-то момент в будущем кто-то усомнится в своем переживании Святого Духа, тогда мы будем вместе молиться, чтобы они могли получить Духа.

Бог делает много вещей способами, которые не соответствуют чьим-либо богословским предпосылкам. Я думаю, нам было бы лучше просто отказаться от некоторых видов богословия или, по крайней мере, ослабить наше богословие таким образом, чтобы в полной мере уважать Писание.

Я глубоко обязан Чарльзу Грандерсону Финни за его прекрасное учение о разнице между «основаниями» оправдания и «условиями». Я верю, что его учение по этому вопросу прояснит связь водного крещения с оправданием.

Основой оправдания является вера. К условиям обоснования относятся:

  • покаяние (возвращение к послушанию)
  • прощать других
  • водное крещение

Есть и другие.

Так что можно покаяться, простить других и креститься, но ничто из этого не принесет оправдания без веры. Вера – это то, что Бог считает праведностью:

Рим 10:9 Если устами твоими будешь говорить, что Иисус есть Господь, и сердцем твоим веровать, что Бог воскресил Его из мертвых, то спасешься. Рим 10:10 Ибо кто-то верит сердцем, и оправдывается, и говорит своими устами, и спасается. Рим 10:11 Писание говорит: «Всякий, верующий в Него, не постыдится вовек».

Впрочем, можно верить, но если они не вернутся к послушанию, не простят других и не крестятся, то их вера ничем им не поможет. Например:

Мф 6:15 А если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших».

Вы можете прощать других и не быть оправданным, потому что оправдание основано на вере (вере в Божий отчет), но, наоборот, вы можете верить, но если вы не прощаете других, вы не будете оправданы. Вера — это основания, а все остальное — условия.

Гал_3:27 ибо все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись.

Я проголосовал за тебя. После голосования я понял, что вы исключили веру во Христа. Было ли это упущением? Покаяние, прощение других и крещение — все это результаты (или должны быть) подлинной лежащей в основе веры в Иисуса Христа.
Вера в то, что Бог воскресил Иисуса из мертвых, является основой для оправдания, тогда как послушание, крещение, стойкость и т. д. являются условиями .
Спасибо за ваше разъяснение. Кажется, что так много людей не желают включать крещение в пакет спасения. Может быть, из-за беспокойства о доверии к Крещению, а не к Христу. Мне нравится, как вы определили истинную веру с такими условиями, как покаяние, прощение других, крещение и т. д. Да благословит вас Бог.
Я думаю, что хорошим сравнением будет ситуация, когда кто-то присылает вам подарок по почте, и вы должны за него расписаться. Подарок есть подарок, и подписание его не является оплатой за подарок, но это то, что, если вы не сделаете, вы не получите подарок. «Основа» говорит «если вы сделаете это, то х», но условие говорит «если вы не сделаете это, то не х».
Это подводит итог. Мы спасены через веру, но есть условия. Выполнение условий не спасает вас, спасает вера, но условия все же необходимы. Вы могли бы сказать, что «крещение теперь спасает вас», и это было бы правдой в некотором смысле, потому что вы выполнили одно из условий, требуемых верой, которое на самом деле спасает вас. При условии, конечно, что вы действительно верите и выполняете остальные условия. Это просто, но глубоко и, если не быть осторожным, сбивает с толку.

Схема: 1.) Переформулировка вопроса; 2.) Ответ Петра; 3.) Греческий язык - синтаксическое дерево и причастия; 4.) Греческая - ἀπόλουσαι и еврейская миква ; 5.) Возражения — не стесняйтесь редактировать


1. Переформулировка вопроса:

В Деяниях 22:15-16 - Что на самом деле смывает грех?

NASB, Деяния 22:15-16: - Что же ты медлишь? (B.) Встань и (C.) крестись и смой свои грехи, (D) призвав [ἐπικαλεσάμενος] Его имя».

Который начался в (А.) Траст:

NASB, Деяния 22:10 . И я сказал: «Что мне делать, Господи?»


2. Ответ Петра:

NASB, 1 Петра 3:21 - Соответственно, крещение теперь спасает вас, не очищение от скверны от плоти, но обращение [ἐπερώτημα] к Богу о доброй совести - через воскресение Иисуса Христа.

Это доказывает, что призыв по имени ἐπικαλεσάμενος является идиоматичным для судебного обжалования ἐπερώτημα .

Таким образом, все действия (Доверие, Занятие позиции, Крещение, Призывание имени) -- указывают на необходимую процедуру для успешного судебного обжалования -- очищения от греха/обвинений и суда , спасения:


3. Греческий язык — синтаксическое дерево и причастия :

Причастия и ассоциации:

Причастия — это глаголы, которые каким-то образом описывают другие глаголы. (См. ссылку 1 , ссылку 2 , ссылку 3 )

Предложения второстепенного причастия ясны:

  1. «Стоять» (Причастие) с «Крестить» (Повеление); и
  2. «Вызов» (Причастие) с «Стиркой» (Повеление);

Соединения наречий:

Более важно то, как / если основные предложения изменяют друг друга:

  1. Они одинаковы? Является ли крещение методом «призывания имени»?
  2. Являются ли они отдельными, связанными во времени действиями? В каком порядке они происходят, одновременно? Как вы «призываете Имя»?

Конкретно:Participle with Imperative + AND + Imperative with Participle

Деяния 10:20, та же конструкция указывает на последовательность событий:

NASB, Деяния 10:20 - Но встань, спустись вниз и сопровождай их без опасений, ибо Я послал их Сам».

Nestle, Деяния 10:20: - ἀλλὰ ἀναστὰς [Причастие] , κατάβηθι [Императив] , καὶ πορεύου [Императив] σὺν αὐτοῖς μηΔὲν Διακρινόμενος [участие

Нестле, Деяния 22:16 - καὶ νῦν τί μέλλεις; ἀναστὰς [Причастие] , βάπτισαι [императив] καὶ ἀπόλουσαι [Императив] τὰς ἁμαρτίας σου ἐπικαλεσάμενος [причастность] τὸ ὄνομαὐτοῦ.


4. Греческая - ἀπόλουσαι и еврейская миква :

ἀπόλλυμι или ἀπολύω :

  • Если ἀπόλουσαιпроисходит либо от ἀπόλλυμι , либо от ἀπολύω : тогда это ясно означает, что обвинения были отменены и освобождены.
  • Это, вероятно, получено из ἀπόλλυμι, ( показано здесь ).
  • И если это так, освобождение от суда путем «отмены/уничтожения» грехов/обвинений против кого-либо очень выразительно (Также используется в Деяниях 5:37 и Деяниях 27:34).
  • Аналогично используется в Иез. 32:12, (ἀπολοῦσι) ; и в Даниила 7:26 (ἀπολοῦσι и ἀπολέσαι) ;

ἀπολούω :

  • Если ἀπόλουσαι происходит от ἀπολούω, то это означает «крайнее очищение» ( ἀπολούσωμαι , Иов 9:30 ), в отличие от обычного «омовения, νίπτω ».
  • Несмотря на это, его все же следует интерпретировать метафорически , в юридическом смысле освобождения , потому что в текстах прямо сказано :

NASB, 1 Петра 3:21 - Соответственно, крещение теперь спасает вас, а не очищение от грязи с плоти ...

Понимание ἀπόλουσαιтого, что оно несет в себе смысл «освобождения от обвинений», подтверждает, что все действие находится в контексте «Юридической апелляции», что требует выполнения всех требований для вынесения приговора.


5. Возражения - не стесняйтесь редактировать :

Пожалуйста, включите ссылки. :)

Спасибо! Всегда справедливо и правильно использовать более широкий контекст Священных Писаний, но этот ответ больше похож на список тщательно составленных стихов с избранными комментариями: Да, во многих случаях есть совпадающие ключевые слова и фразы, но «законный» подход осуждение и призыв к отмене правила противоречат языку отрывка: «смой свои грехи», а не «избежать суда через судью». Даже когда Павел взывает к смерти и воскресению Христа и крестится, его грехи так или иначе «смываются». Таким образом, закон поддерживается и исполняется, а не отменяется.
@SteveTaylor - Отличный комментарий! А.) Существует очень распространенный аргумент, что «отмена судебного решения по закону» — означает то же самое, что «отмена ожидания поступать правильно» — я полагаю, что есть большая разница; Б.) «Побег через сердце Судьи» встречается во всем Писании; C.) Я фактически удалил то to loose from / ἀπόλουσαι, что используется вместо wash / νίπτω; Я прибавлю это обратно, но если бы это было так νίπτω, вы были бы правы; Г.) Вы предполагаете, что: крещение выполняет требование закона о вменении смерти? Или что: закон исполняется любовью друг к другу? Спасибо!
A) Для меня аннулирование вообще не существует. Согласно вашему Римлянам 6:3/7:1, мы погружены в смерть и воскресение Иисуса, и закон исполняется, потому что через Него уплачивается наказание за наши грехи (Римлянам 4:25/2 Коринфянам 5:21/Ис). 53:6) D) Я предполагаю, что требование закона исполнено совершенной жизнью, смертью и воскресением Иисуса, а затем Святой Дух наделяет нас силой исполнить совершенный закон (Рим. 8:4) C) ἀπόλουσαι буквально далеко-от -стирать, не отстегивать. Но, возвращаясь к моему вопросу, вы говорите, что все три компонента позволяют «вымывать»? (пс. не мой -1!)
@SteveTaylor - (Ваш А.): Ваши мысли об аннулировании Закона понятны мне - лично - близко; но я вижу это как совсем другую тему; - (Ваш С.1.): Я все еще пытаюсь сделать ἀπόλουσαιобъяснение читабельным, скоро добавлю; (Ваш C.2): Да, я добавил пояснение к причастиям -- и тому, как слова описывают друг друга: Доверие, Занятие позиции, Крещение; и призывание имени;
@SteveTaylor - A.) В соответствии с просьбой я уточнил ἀπόλουσαι, что, надеюсь, будет полезно, хотя в конечном итоге я «перешел» на «метафору», что, я считаю, справедливо в данном случае; B.) Хотя я метался по греческому синтаксису, я не уверен, что из синтаксиса можно сделать какой-либо «определенный» вывод, в частности, о том, как соотносятся два основных предложения, а не второстепенные причастия;
Аналогия, которую я вижу, может быть нашим юридическим процессом снятия судимости за преступление. Некоторые другие юридические термины отменяют обвинительный приговор, отменяют обвинительный приговор и опечатывают запись об обвинительном приговоре.