Я недавно рецензировал документ во второй раз. Авторы грамотно решили все проблемы, которые были подняты в первом раунде рецензирования, и единственными оставшимися проблемами были незначительные грамматические и орфографические ошибки (я полагаю, в результате того, что авторы не являются носителями языка). Я отметил эти ошибки и тем не менее сдал рецензию как принятую , потому что, несмотря на то, что были эти мелкие недочеты, они казались теми вещами, которые можно было бы исправить и в корректуре, и они не имели ничего общего с содержанием или общее качество самой бумаги.
Сдав рецензию пару недель назад, я только что получил статью для рецензирования в третий раз, и, поскольку все комментарии рецензента добавляются в конце рукописи, я мог видеть, что ни у кого из других рецензентов больше не было комментариев. . Это означает, что дополнительный раунд рецензирования был в основном вызван только мной, что привело к еще одной задержке для авторов до публикации их статьи.
Теперь я задаюсь вопросом, правильно ли было устранять эти незначительные ошибки (приводящие к дальнейшей задержке публикации), или было бы нормально/лучше «не обращать внимания» на них, поскольку они могут быть обнаружены на последующем этапе корректировки (что в любом случае произойдет). независимо от того, сколько раундов рецензирования будет проведено). Я спрашиваю об этом, потому что знаю, что (иногда) очень трудоемкий процесс публикации и рецензирования может вызывать стресс и нервировать.
Не похоже, чтобы тебе было из-за чего плохо. Вы классифицировали отзыв как «принятый», ясно указывая на то, что вам не нужно было просматривать его снова (даже несмотря на то, что могли быть опечатки и т. д., которые нужно исправить перед публикацией). Именно редактор решил потратить время, отправив его снова, несмотря на это.
Я думаю, что определенно стоит прокомментировать эти вопросы. Тем самым вы даете авторам возможность исправить их при отправке окончательной версии, что они могут сделать в свободное время. Если их не указать, в лучшем случае они внесут много лишних правок на этапе корректуры, а так как у журналов часто очень сжатые сроки проверки корректур, и они могут прийти в неудобное время, авторы может не хватить времени на тщательную проверку доказательств.
Теперь мне интересно, правильно ли было устранять эти незначительные ошибки
Вы были правы, указав на ошибки в статье. Ошибки в грамматике и правописании отвлекают и иногда могут запутать читателя, особенно если он борется с самим материалом. Плюс, в конце концов, ты согласился.
Это привело к еще одной задержке для авторов, пока их статья не будет опубликована.
Тем временем авторы могут разместить свою статью на arxiv.org или на своих домашних страницах.
Я только что получил статью на рецензию в третий раз... Я видел, что ни у кого из других рецензентов больше нет комментариев.
Если редактор решил отложить статью до третьего раунда рецензирования исключительно из-за замечаний по орфографии и грамматике, то это ошибка редактора, а не ваша. Редактор мог бы согласиться на вычитку, которая (как правило) не требует участия рецензентов.
Я думаю, что и журнал, и автор, не говоря уже о читателях, будут признательны, если вы отметите ошибки. Некоторые рецензенты делают очень конкретные комментарии по поводу языковых ошибок, например, «Замените «интервью» на «интервью», стр. 30, строка 6». Другие (большинство) делают только общий комментарий: «Эта статья содержит много языковых ошибок. Пожалуйста, отдайте ее на проверку редактору-носителю английского языка». Отметите ли вы каждую ошибку или сделаете более общий комментарий, может зависеть от количества ошибок и того, сколько у вас есть времени. Возможно, вы также могли бы порекомендовать публикацию с условием исправления ошибок. Затем редактор журнала решает, будут ли исправления проверены в последующем обзоре. Я определенно видел очень много ошибок в статьях авторов, не являющихся носителями английского языка. Стандарты и степень проверки различаются — некоторые журналы, по-видимому, очень терпимы к ошибкам. Ваш тщательный подход лучше для всех заинтересованных сторон.
Может быть, это только я, но в зависимости от серьезности, отпустить. Однажды у меня была задержка на 2 месяца из-за мелких ошибок.
Например, я забыл запятую в неочевидном месте, даже после того, как 5 человек проверили его перед сдачей. А потом было предложение, которое было грамматически правильным, но не «хорошим». Через 2 месяца он, наконец, принял его, но сказал, что моя грамматика должна быть причиной для того, чтобы я вернул свой титул.
Подобные подвесные люди действительно могут вас расстроить, и это мешало мне так много работать, и у меня появилось беспокойство. Мне всегда приходилось ждать днями только для чего-то вроде «о, это перевернутое предложение, и это означает, что вы должны использовать это слово вместо того».
Я написал статью о проекте программного обеспечения, а не о немецком языке.
С другой стороны, если это действительно очевидные ошибки, такие как опечатки или неправильное использование слов, их следует исправить.
Один из подходов, который часто срабатывал в моем случае, заключается в том, чтобы прямо сообщить редакторам, что, по вашему мнению, газета уже находится в хорошем состоянии. Что-то вроде:
Авторы умело ответили на все вопросы рецензентов. У меня есть несколько незначительных предложений (перечисленных ниже), но они полностью на усмотрение авторов. Если другие рецензенты также удовлетворены, эта статья должна быть немедленно опубликована; Мне не нужно пересматривать его снова.
Хотя грамматические и орфографические ошибки имеют значение, указание на них часто является самой низкой ценностью, которую может добавить эксперт-рецензент. Это работа корректора. Хотя этот момент может быть спорным, я считаю пустой тратой времени рецензента пытаться указать на них подробно, и хотя это конструктивно, это, вероятно, наименее конструктивно из всех конструктивных аспектов рецензирования.
Тем не менее, это не означает, что такие ошибки следует игнорировать. Хотя я не ищу такие ошибки, когда рецензирую статью, я все же кое-что о них говорю. У меня есть один из двух стандартных способов справиться с ними, когда я просматриваю статью:
Если грамматические или орфографические ошибки настолько серьезны, что мешают моему пониманию статьи , то я считаю это довольно серьезной проблемой и рассматриваю ее как таковую вместе с другими критическими замечаниями. В частности, я ясно даю понять, что не могу должным образом оценить статью [то есть не могу рекомендовать к принятию] без исправления и уточнения этих моментов.
Если грамматические или орфографические ошибки существенно не мешают моему пониманию статьи , то в конце рецензии я пишу примерно следующее: «В статье есть грамматические и орфографические ошибки. Например, [я всегда даю одну или два примера]. Я рекомендую вам отправить окончательный вариант статьи на профессиональную корректуру». Обратите внимание, что я не прошу их профессионально вычитывать следующую редакцию. Для них было бы дорого и неразумно платить за корректуру каждой редакции, особенно если ошибки не мешают моему пониманию.
незначительные грамматические и орфографические ошибки... могут быть обнаружены на последующем этапе корректуры
Если в вашем цикле публикации есть отдельный этап корректуры, то мне кажется, что «незначительные грамматические и орфографические ошибки» будут регулярно исправляться тем, кто выполняет корректорскую работу.
(Кроме того, мне кажется странным, что вы еще не знаете об этом, и что это еще не является частью вашего понимания рабочего процесса в том месте, где эта статья рассматривается для публикации.
Если вы знаете, что обычно существует «этап проверки», то что еще вы ожидаете от них, кроме исправления «незначительных грамматических и орфографических ошибок»?)
Ян Садбери