Я читал по крайней мере одно эссе с советами по карьере, в котором призывали своих аспирантов называть вас по имени как непрофессионала.
Мои коллеги и я всегда называли нашего научного руководителя по имени, а аспирант, называющий любого профессора по фамилии, не говоря уже о собственном научном руководителе, кажется мне причудливым и старомодным (студенты — это совсем другая история, конечно). ).
Какова стандартная практика для этого?
Да, кандидат наук — это, по сути, ученичество в академических исследованиях, поэтому к нему следует относиться как к потенциальному коллеге (кажется нормальной практикой, когда референт обращается к своему научному руководителю по имени). Также я думаю, что исследователям не следует быть слишком формальными и почтительными по отношению к своим руководителям; если вы работаете на переднем крае своего предмета, не все ваши идеи будут хорошими, и аспирант должен чувствовать себя комфортно, указывая, где, по его мнению, это так. Такой вид самоскептицизма (привыкание к мысли о том, что иногда он может ошибаться) является ключевым компонентом хорошего ученого, и мне кажется, что трудно передать это на примере, если студенту постоянно напоминают об его месте в жизни. иерархию, заставив их называть меня "Доктор Сумчатый".
Это определенно местная практика. Здесь, в Германии, не принято, чтобы коллеги называли друг друга по имени без специального приглашения. Однако в других институтах в настоящее время принято, чтобы все обращались друг к другу по имени. Так что то, что считается приемлемым, очень сильно варьируется от места к месту и от группы к группе.
В моей собственной группе студенты бакалавриата обычно называют меня «профессор», а аспиранты и докторанты называют меня по имени. Мне кажется, это разумный баланс, но у меня не будет проблем, если студент, который некоторое время работал на меня, назовет меня по имени.
Однако аспирант, не входящий в мою группу, не должен автоматически ожидать, что в первоначальном электронном письме он назовет меня по имени. Это было бы довольно самонадеянно.
Я помню, как мой учитель сказал: «Иметь дело с разными культурами — значит иметь дело с разными ожиданиями», и обращение к кому-то по его титулу или имени определенно связано с обычаями.
Будучи студентом-французом (от родителей-китайцев), я никогда не называл своих учителей/профессоров по именам, но вещи имеют тенденцию меняться по мере развития обычаев. Может быть, это из-за моего китайского происхождения, что подразумевает активное использование титулов (даже для членов семьи), что объясняется важностью уважения к старшим в обществе.
Затем я несколько месяцев учился в Осло, и люди открыто просили меня называть их по имени, что я и сделал позже. Тем не менее, мне все еще кажется неуместным называть кого-то по имени, когда он «намного» старше меня.
Теперь я говорю «месье» или «мадам» и использую имя, если меня приглашают.
Мои ученики всегда называют меня по имени. В настоящее время я преподаю в Азии, и у студентов есть местный обычай называть всех мистером Имени или Мисс Именем (да, даже если она замужем — странно, я знаю). Это полностью отличается от моей родной культуры, но я приношу свою культуру с собой... не просто так.
У меня нет никакого желания вводить формальность звонка мне каким-либо официальным способом. Я чувствую, что это отвлекает от важности сосредоточения внимания на вопросе образования. Пока мои ученики не обращаются ко мне грубо, я достаточно гибкий. Однако я призываю (не настаивая) использовать просто мое имя без какого-либо титула, звания или любого другого идентификатора. Это верно не только для моих аспирантов, но и для моих студентов бакалавриата.
Другие на моих факультетах, особенно азиатские учителя, предпочитают более высокий уровень формальности. Каждому свое. Это действительно возвращение к культуре. Что касается меня, я позволяю своим ученикам следовать той культуре, которую они предпочитают, но я даю им понять, что не хочу, чтобы формальности каким-либо образом мешали образовательному процессу.
В Японии аспиранты обычно обращаются к своим профессорам как «Фамилия-сенсей» или просто «сенсей» . Использование имени было бы неслыханным. Даже преподаватели не обращаются друг к другу по имени (если только они не иностранцы).
Преподаватели обычно обращаются к студентам по фамилии-кун или фамилии-сан.
Использование имен в Японии обычно ограничивается действительно близкими друзьями и семьей в частных ситуациях.
Этот вопрос ко мне о том: "как вести себя профессионально". Как учитель и руководитель я выбрал промежуточный путь. Я играю с тремя элементами: имя или фамилия, миссис/мисс/мистер. или случайно, и ты и ты (различие, которое все еще существует в нескольких языках; во французском tu и vous ). Моя цель состоит в том, чтобы показать как уважение, так и равное обращение. Мне не нравятся профессиональные ситуации, когда кто-то называет коллегу по имени без взаимности . Итак (в качестве советника):
И, честно говоря, иногда я использую «вы» и фамилию, когда встречаю студентов, которых давно не видел. Родительское образование.
Пол Гаррет
ДжеффЭ
Пол Гаррет
dmckee --- котенок экс-модератор
dmckee --- котенок экс-модератор
Ведран Шего
Никто
Пенелопа
NPcompleteUser
фонбранд
Артур Тарасов
пользователь117751