Должны ли ваши аспиранты называть вас по имени?

Я читал по крайней мере одно эссе с советами по карьере, в котором призывали своих аспирантов называть вас по имени как непрофессионала.

Мои коллеги и я всегда называли нашего научного руководителя по имени, а аспирант, называющий любого профессора по фамилии, не говоря уже о собственном научном руководителе, кажется мне причудливым и старомодным (студенты — это совсем другая история, конечно). ).

Какова стандартная практика для этого?

В некоторых случаях речь идет не об имени (данном) имени или фамилии (фамилии), а, возможно, о подразумеваемом уважении, которое может, по крайней мере формально, проявляться почетным «профессором» или «доктором». Когда я был ненамного старше аспирантов, некоторые из них решили называть меня «доктор Поль» или «профессор Поль», что, может быть, было немного глупо, но не так сильно меня оскорбляло. Первое имя, «tutoyer»ing en francais, — вещь сомнительная. Особенно теперь, когда я такой же старый, как дедушки детей, кажется странным, когда они обращаются ко мне по имени.
Да, мой аспирант должен называть меня по имени.
... и я мог бы добавить, что ни на секунду не подумал бы обращаться к Шимуре как к «Горо», когда я был аспирантом. Нор Вейл как «Энди». Когда я был Гиббсом в Йельском университете, мне едва удавалось обращаться к Лэнгу «Серж». Моя интонация не была дружище-приятель и т. д. Я понимаю, что существует культура «мои ученики — это просто более молодые коллеги»…
Я всегда был неформален, когда разговаривал с моим научным руководителем и другими профессорами в моей исследовательской группе, но был официален, когда говорил о них с другими.
Это зависит от местных обычаев. В Хорватии студенты обычно обращаются к профессорам по титулу. В Англии обращение по имени, кажется, является стандартом, до такой степени, что один профессор фактически сказал мне в полуотчаянии: «ПОЖАЛУЙСТА, называйте его по имени!», когда я продолжал упоминать «проф. <имя профессора». другой профессор>". Мне потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к этому.
Эхо @VedranŠego . Этот вопрос определенно зависит от местных обычаев. Пожалуйста, укажите свое местоположение или ответы по местонахождению.
Echo @VedranŠego То же самое... После приезда из Хорватии во Францию ​​я был очень рад, что в английском нет различия между местоимениями 2-го лица для неформального/официального разговора, как в хорватском/французском (мы говорим на английском). Мой французский руководитель настоял, чтобы все обращались по имени, но мне было не по себе от этого. В настоящее время, с моими новыми французскими руководителями, я решил начать электронное письмо с «Уважаемый профессор X», но обращаться в теле письма и лично по их имени. В электронной почте это просто очень отвлекает, а лично - у меня проблемы с правильным произношением их фамилий :/
НЕТ! Они должны называть вас "Мастер" ;)
@scaaahu, это даже зависит от обычаев учреждения / отдела. Здесь, на некоторых факультетах, некоторые профессора (полу) обычно называются по имени студентами, на других, соседних факультетах, было бы немыслимо что-либо, кроме очень формального «профессор такой-то».
Здесь, в Китае, большинство моих студентов не знают, что фамилия существует. Думаю, единственный человек во всем университете, который знает мою фамилию, это бухгалтер. Это делает жизнь бесконечно проще.
Интересный вопрос конечно. Я всегда называл своего консультанта его профессиональным именем, т.е. доктором XYZ из уважения. Однако, по крайней мере, в Америке я не знаю никаких формальностей, которые требуются здесь.

Ответы (6)

Да, кандидат наук — это, по сути, ученичество в академических исследованиях, поэтому к нему следует относиться как к потенциальному коллеге (кажется нормальной практикой, когда референт обращается к своему научному руководителю по имени). Также я думаю, что исследователям не следует быть слишком формальными и почтительными по отношению к своим руководителям; если вы работаете на переднем крае своего предмета, не все ваши идеи будут хорошими, и аспирант должен чувствовать себя комфортно, указывая, где, по его мнению, это так. Такой вид самоскептицизма (привыкание к мысли о том, что иногда он может ошибаться) является ключевым компонентом хорошего ученого, и мне кажется, что трудно передать это на примере, если студенту постоянно напоминают об его месте в жизни. иерархию, заставив их называть меня "Доктор Сумчатый".

Вы правы в том, что к аспирантам следует относиться как к потенциальным коллегам, но тот факт, что это подразумевает обращение по имени, зависит от местоположения.
Я полностью согласен (+1), первое имя действительно зависит от местоположения / культуры, однако не следует прививать самоскептицизм. Я думаю, что неформальность побуждает студента задавать вопросы и не принимать то, что я говорю, за истину в последней инстанции. В более формальной культуре должны быть другие способы поощрения такого случайного и вполне уместного инакомыслия. Хотя я предпочитаю, чтобы мои ученики обращались ко мне по имени, некоторым из них это трудно, и я не настаиваю на этом.
Я согласен с вашим замечанием по поводу формальной дистанции и приглашения к критике. В том же духе я чувствую, что такое подчеркивание авторитета в любом случае противоречит науке.
@DikranMarsupial В Индии мы обращаемся к супервайзерам <имя> сэр/мама, и мы можем свободно сообщать ему/ей о наших разногласиях с мнением супервайзера. Это больше относится к культуре.
@Jihadi действительно (+1), межкультурные различия, как правило, требуют наибольшего внимания, и не существует универсальной стратегии, которая будет работать везде и для всех, и, как я уже сказал, если студенты чувствуют неудобно называть меня по имени, я не настаиваю на этом. Стоит также отметить, что, будучи белым мужчиной средних лет, мне с культурной точки зрения легко не беспокоиться о своем «авторитете», в то время как, например, преподаватели-женщины часто не получают уважения/авторитета автоматически, которые они заслужили. Поэтому я склонен обращаться к ученым, которых я не знаю, как к профессору/доктору и т. д., пока они не предложат иного.

Это определенно местная практика. Здесь, в Германии, не принято, чтобы коллеги называли друг друга по имени без специального приглашения. Однако в других институтах в настоящее время принято, чтобы все обращались друг к другу по имени. Так что то, что считается приемлемым, очень сильно варьируется от места к месту и от группы к группе.

В моей собственной группе студенты бакалавриата обычно называют меня «профессор», а аспиранты и докторанты называют меня по имени. Мне кажется, это разумный баланс, но у меня не будет проблем, если студент, который некоторое время работал на меня, назовет меня по имени.

Однако аспирант, не входящий в мою группу, не должен автоматически ожидать, что в первоначальном электронном письме он назовет меня по имени. Это было бы довольно самонадеянно.

Кроме того, у нас есть комбинации Du + Lastname () и Sie + Firstname ( de.wikipedia.org/wiki/Hamburger_Sie )... Суть: если вы (= учитель/консультант) хотите, чтобы к вам обращались Du и/или дали имя, не забудьте пригласить студентов сделать это (для некоторых студентов будет достаточно приглашения, если вы начнете говорить Ду + имя, другие сочтут это невежливым без вашего приглашения для взаимного Ду ) . И если вы делаете это, делайте это со всеми ими. В противном случае ситуация станет неловкой.
Я работаю в англоязычном институте, но за его пределами лоскутное одеяло сводит с ума.
@cbeleites «Ду» + «фамилия» довольно редко встречается, не так ли? Для меня это звучит очень покровительственно. Как плохой полицейский, разговаривающий с преступником.
@KonradRudolph: Использование Du с «Herr» или «Frau» было бы плохим. Но я мог бы увидеть это, если бы вы использовали только фамилии. Это было бы немного похоже на спортивную команду.
Я не понимаю, какое вам дело до того, что студенты называют вас по имени. Это как-то причиняет вам вред или оскорбление? Если да, то есть ли у вас причина для этого?
@Jase То, что оскорбительно, основано не на логике, а на обычае. В поднятом среднем пальце нет ничего оскорбительного, кроме того значения, которое придает этому жесту западная культура. В немецкой культуре обращение к академическому коллеге по имени без разрешения является оскорбительным — для этого не нужно дополнительное оправдание.
@Jase: dbmag9 верен. Вообще мне странно, когда кто-то, кого я не знаю лично (а я бы не считал лекцию «личным знакомством»), называет меня по имени. Но моя реакция не состояла бы в том, чтобы счесть это оскорбительным (конечно, с учетом контекста). Многие из моих коллег, родившихся в Германии, так бы и поступили .
@KonradRudolph: Я знаю этот особый способ речи только по тому, как ученики начальной школы обращаются к своему учителю.
Немцы могут быть приверженцами своих титулов ... Я знаю немецкого профессора, который путешествовал и тесно сотрудничал с коллегой более 10 лет и все еще настаивал на том, чтобы его называли «герр профессор [фамилия]».

Я помню, как мой учитель сказал: «Иметь дело с разными культурами — значит иметь дело с разными ожиданиями», и обращение к кому-то по его титулу или имени определенно связано с обычаями.

Будучи студентом-французом (от родителей-китайцев), я никогда не называл своих учителей/профессоров по именам, но вещи имеют тенденцию меняться по мере развития обычаев. Может быть, это из-за моего китайского происхождения, что подразумевает активное использование титулов (даже для членов семьи), что объясняется важностью уважения к старшим в обществе.

Затем я несколько месяцев учился в Осло, и люди открыто просили меня называть их по имени, что я и сделал позже. Тем не менее, мне все еще кажется неуместным называть кого-то по имени, когда он «намного» старше меня.

Теперь я говорю «месье» или «мадам» и использую имя, если меня приглашают.

У меня был тот же опыт, что и у вас, на моих уроках французского называть профессора по имени было бы оскорбительно, но тогда я учился в Норвегии, и мои норвежские учителя смеялись, когда я называл их по имени, потому что это звучало для них очень формально. .

Мои ученики всегда называют меня по имени. В настоящее время я преподаю в Азии, и у студентов есть местный обычай называть всех мистером Имени или Мисс Именем (да, даже если она замужем — странно, я знаю). Это полностью отличается от моей родной культуры, но я приношу свою культуру с собой... не просто так.

У меня нет никакого желания вводить формальность звонка мне каким-либо официальным способом. Я чувствую, что это отвлекает от важности сосредоточения внимания на вопросе образования. Пока мои ученики не обращаются ко мне грубо, я достаточно гибкий. Однако я призываю (не настаивая) использовать просто мое имя без какого-либо титула, звания или любого другого идентификатора. Это верно не только для моих аспирантов, но и для моих студентов бакалавриата.

Другие на моих факультетах, особенно азиатские учителя, предпочитают более высокий уровень формальности. Каждому свое. Это действительно возвращение к культуре. Что касается меня, я позволяю своим ученикам следовать той культуре, которую они предпочитают, но я даю им понять, что не хочу, чтобы формальности каким-либо образом мешали образовательному процессу.

в первую очередь азиатские учителя предпочитают иметь более высокий уровень формальности, что очень верно для моего азиатского местоположения. Некоторые не только предпочли бы, но и настаивали бы на этом.
@scaaahu Я немного смягчил это. Многие, с кем я работаю, тоже настаивают на этом.
В системе образования Китая, начиная с детского сада, НЕ звонить учителю официально является дисциплинарным нарушением в большинстве школ... так что это укоренилось в них.

В Японии аспиранты обычно обращаются к своим профессорам как «Фамилия-сенсей» или просто «сенсей» . Использование имени было бы неслыханным. Даже преподаватели не обращаются друг к другу по имени (если только они не иностранцы).

Преподаватели обычно обращаются к студентам по фамилии-кун или фамилии-сан.

Использование имен в Японии обычно ограничивается действительно близкими друзьями и семьей в частных ситуациях.

Из чистого любопытства, обращаются ли ученики друг к другу и по фамилии?
Японские культурные формальности очень сложны. Учащиеся МОГУТ обращаться к другим учащимся с более формальными титулами.
Одноклассники будут использовать фамилии (с почтением или без). Имена будут использовать только очень близкие одноклассники (мужчины из одной спортивной команды, любовники и т. д.).
@svavil - для студентов это сильно зависит от университетского контекста и среды (мой комментарий не согласуется с комментарием RoboKaren), но на некоторых специальностях студенты обращаются друг к другу по имени, при этом кохай добавляет «сан», а сэмпай ничего не добавляет к именам .

Этот вопрос ко мне о том: "как вести себя профессионально". Как учитель и руководитель я выбрал промежуточный путь. Я играю с тремя элементами: имя или фамилия, миссис/мисс/мистер. или случайно, и ты и ты (различие, которое все еще существует в нескольких языках; во французском tu и vous ). Моя цель состоит в том, чтобы показать как уважение, так и равное обращение. Мне не нравятся профессиональные ситуации, когда кто-то называет коллегу по имени без взаимности . Итак (в качестве советника):

  • До уровня магистра наук я называю студентов мисс (или миссис) / мистером. и их фамилия, и я ожидаю, что студенты будут делать то же самое.
  • Я предлагаю своим аспирантам (во время обучения в аспирантуре) называть их по имени, а меня также называть по имени (на равных правах). Тем не менее, во французском языке у нас есть разница между «tu» и «vous» ( см. «Tu и Vous» ) с оттенками, связанными с «you» и « you »; «vous» считается более вежливым, и мы используем «tu» в разговоре в повседневной жизни.
  • Когда они получают свою диссертацию, я обычно предлагаю перейти на более обыденное «ту», и я оставляю им возможность использовать его, а также имена. Я больше не нахожусь в «руководящей должности», чтобы навязывать им выбор.

И, честно говоря, иногда я использую «вы» и фамилию, когда встречаю студентов, которых давно не видел. Родительское образование.