Иисус, кажется, устанавливает христологический подход , используемый апостолами:
Ин 5:39 Исследуйте Священные Писания; ибо вы думаете через них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне.
Существуют ли такие заявления, которые давали бы основания для буквально-исторического подхода , особенно в свете христологического подхода апостола, который часто характеризуется как странный или сверхъестественный?
Основываясь на определении библейского буквализма со страницы Википедии:
Библейские буквалисты считают, что, если отрывок явно не предназначен для аллегории, поэзии или какого-либо другого жанра, Библию следует интерпретировать как буквальные утверждения автора.
Я должен сказать нет , для этой практики нет библейских оснований. Нет ничего плохого в том, чтобы понимать библейские истории буквально; проблема в том, когда мы останавливаемся на достигнутом. Отрывки, не обозначенные явно как аллегория или типология, все же могут научить нас чему-то большему, если мы будем искать более глубокое значение.
Иисус сказал, что учил притчами, потому что:
Причина, по которой я говорю им притчами, заключается в том, что «они видя не видят, и слыша не слушают, и не разумеют». С ними воистину исполняется пророчество Исайи, которое говорит: «Вы будете слушать, и не уразумеете, и будете смотреть, и не уразумеете. Ибо огрубело сердце людей сих, и уши их туго слышат, и глаза свои сомкнули; чтобы не смотрели глазами, и не слушали ушами, и не разумели сердцем, и не обращались, — и Я исцелил бы их». Но блаженны очи ваши, что видят, и уши ваши, что слышат.
Его притчи имели более глубокий смысл, который могли найти только те, кто его искал.
И, как сказано в вашей цитате из Иоанна 5:39, Иисус ожидал, что его последователи также будут изучать Священные Писания, чтобы увидеть, как они свидетельствуют о Нем. (В то время «писания» относились к тому, что сегодня христиане называют Ветхим Заветом.) Во многих случаях это предполагает выход за пределы буквального, исторического значения слов. Многие авторы Нового Завета раскрывали скрытые смыслы в отрывках из Ветхого Завета:
Мэтью, например, нашел это:
«Вот, дева зачнет и родит сына, и назовут его Эммануилом», что означает «Бог с нами». - Матфея 1:23 ; сравни Исаия 7:14
«Из Египта Я призвал моего сына». - Матфея 2:15; сравни Осия 11:1
Первый, в своем первоначальном контексте , относился к ребенку, который должен был родиться во времена Исайи, как знак царю Ахазу, что Израиль победит два народа, которые угрожали ему.
Второй, в его первоначальном контексте , относился к Исходу и к любви Бога к Своему народу и Его заботе о них, несмотря на их неверность. Но Матфей нашел в обеих этих фразах христологическое значение.
Павел в Галатам 4 рассматривает рождение Исаака как предзнаменование христианства:
Ибо написано, что у Авраама было два сына, один от рабыни, а другой от свободной женщины. Один, сын раба, родился по плоти; другой, ребенок свободной женщины, родился по обетованию. Теперь это аллегория: эти женщины — два завета. Одна женщина, на самом деле, Агарь, с горы Синай, рожающая детей для рабства. Агарь — это гора Синай в Аравии, соответствующая нынешнему Иерусалиму, ибо она находится в рабстве со своими детьми. Но другая женщина соответствует Иерусалиму наверху; она свободна, и она наша мать. Ибо написано: «Радуйся, бездетная, нерождающая, воспевающая и восклицающая, не терпящая родовых мук, ибо детей опустошенной больше, чем детей замужней». ." Теперь вы, мои друзья,
Евреям 7-10 — длинный отрывок, показывающий, как Мелхиседек предвосхищает Христа, и как все церемониальные действия ветхозаветного поклонения, включая Божий завет с Израилем, шатер собрания и сам закон, являются тенями и символами того, что должно было произойти. прийти через жертву Христа.
И, наконец, сам Иисус применил христологическое значение к Ионе в ките:
Но Он сказал им в ответ: род лукавый и прелюбодейный просит знамения, но не будет дано ему никакого знамения, кроме знамения Ионы пророка. Ибо, как Иона три дня и три ночи был во чреве морского чудовища, так три дня и три ночи Сын Человеческий будет в сердце земли ( Матфея 12:39-40 ).
Таким образом, вместо того чтобы ограничиваться однообразным историческим значением отрывков из Ветхого Завета, Иисус и его ученики (и авторы Нового Завета) последовательно исследовали Священные Писания, чтобы найти свое свидетельство о Христе.
На этот вопрос нет однозначного ответа. Христология, безусловно, является подходящей линзой для рассмотрения не только Ветхого Завета, но и всей истории. 1 В то же время мы должны толковать наши тексты буквально. Можно ли сомневаться в том, что Иисус и апостолы верили в правдивость историй, рассказанных об Аврааме, Иосифе, Моисее, Давиде, Илии, Данииле и т. д.? Они читают эти истории буквально и в то же время читают их как предзнаменования Христа.
В контексте проповеди 2 Павел говорит в 1 Коринфянам 9:19-23 ( ESV ):
Ибо, хотя я свободен от всех, я всем поработил себя, чтобы больше приобрести. Для евреев я стал как еврей, чтобы завоевать евреев. Для подзаконных я был как подзаконный (хотя сам не был под законом), чтобы приобрести подзаконных. Для тех, кто вне закона, я стал как человек, находящийся вне закона (не будучи вне закона Бога, но под законом Христа), чтобы я мог приобрести тех, кто вне закона. Для немощных я стал слабым, чтобы завоевать немощных. Я сделался всем для всех, чтобы спасти хотя бы некоторых. Я делаю все это ради Евангелия, чтобы разделить с ними его благословения.
Буквализм как абсолют явно неверен, но таков же христоцентризм как абсолют. Иона — отличный пример. Иисус говорит нам, что три дня, проведенные Ионой во чреве большой рыбы, являются знамением Его собственной смерти и воскресения. Но нет причин предполагать, что Он также не верил, что Иона буквально был спасен из моря рыбой. Мы также не должны верить, что Иисус не был буквально мертв в могиле с вечера пятницы до утра воскресенья.
Как ни странно, христологический подход кажется более еврейским , чем большинство других способов чтения Ветхого Завета христианами. Согласно 1 Коринфянам 1:22 ( ESV )
Ибо евреи требуют знамений, а греки ищут мудрости,
Модификатор «исторический» важен, поскольку наша культура требует своего рода буквализма, который древние просто не ценили. Не только к библейской истории, но и ко всем исследованиям прошлого теперь относятся более скептически, чем в предыдущие поколения, потому что мы привыкли к историям, рассказываемым с помощью видео, изображений и аудиозаписей. Даже наше буквальное прочтение должно учитывать различия в технологиях и культурных приоритетах. В наши дни мы хотели бы знать, сколько часов Иисус провел в могиле и какое именно существо проглотило Иону. Это не было главным соображением для Апостолов и Иисуса, какими они являются сейчас, потому что они жили в библейском мире.
Сноски:
Вернее, согласно Иисусу, Апостолам и Церкви. Большинство нехристиан сочли бы это совершенно недействительным.
Для Павла проповедь означала толкование Писаний как раввина, а также обсуждение первых принципов как греческого философа.
Если то, что вы ищете, является свидетельством того, что Иисус и апостолы никогда не видели аллегории или типологии в текстах, где это не было задумано первоначальным автором, я не думаю, что этот аргумент можно очень хорошо защитить. Помимо известного использования Павлом аллегории в Галатам 4 (единственный текст, в котором прямо упоминается это слово), он также видит в 1 Кор. 10 моделей крещения и Христа в повествовании об Исходе. И, как вы хорошо знаете, Послание к Евреям изобилует примерами вещей, которые были лишь тенью того, что должно было произойти.
Однако, если вы ищете новозаветные примеры использования буквальных и исторических повествований из Ветхого Завета, то я бы предположил, что Иисус и апостолы часто апеллируют к буквальным и историческим повествованиям/заповедям, найденным в Писании. делать различные выводы. Вот несколько примеров, которые, надеюсь, иллюстрируют это:
Марка 2:23-28
Когда фарисеи спрашивают Иисуса о субботе, Он отвечает им, обращаясь к буквальному историческому описанию Давида и его товарищей, которые ели хлеб предложения. В синоптическом отрывке в 12-й главе Евангелия от Матфея Иисус добавляет: «Разве вы не читали в Законе, что в субботу священники в храме оскверняют день, но при этом невиновны». Мне кажется, что Иисус утверждает, что одни законы важнее других. Иисус заключает, что не человек был создан для субботы, а суббота была создана для человека.
Деяния 7:2-53
Вся речь Стефана перед синедрионом дает буквальное историческое изложение призвания Авраама, переезда в Египет, Исхода и скитаний по пустыне, чтобы показать, что народ жестоковыйный и противостоять работе Бога в своей жизни.
Римлянам 4:1-12
Чтобы установить оправдание верой независимо от дел, Павел обращается к буквальному историческому примеру Авраама. Он отмечает, что праведность Авраама была приписана ему на основании веры, а не на основании соблюдения закона. Однако жизненно важным для аргумента Павла является тот факт, что праведность Авраама была приписана ему до того, как Авраам получил знамение обрезания. В Галатам 3:15-18 есть аналогичный аргумент об историческом приоритете обетования над законом.
Ефесянам 6:1-3.
Здесь Павел берет повеление из Десятисловия и прямо применяет его, основываясь на буквальном тексте.
Резюме
В то время как христоцентрические, типологические и даже аллегорические толкования иногда присутствуют в Новом Завете, кажется также, что Иисус и апостолы не уклонялись от использования буквального значения текста, чтобы подчеркнуть свою точку зрения. Более того, они, по-видимому, предполагают историческую природу рассказов, на которые ссылаются, независимо от того, проводят ли они аналогию, излагают историю или оспаривают какой-либо доктринальный момент.
Рэй
Боб Джонс
Рэй
Джон Эриксон
Брюс Олдерман
Боб Джонс