Спрятался ли Иисус или он был скрыт в Иоанна 8:59?

В Иоанна 8:59 (и в Иоанна 12:36) залог глагола κρύπτω является пассивным, что, как я понимаю, означает, что субъект (Иисус) получает действие глагола, а не выполняет действие глагола. Почему же тогда ἑκρύβη в большинстве переводов переводится как «Иисус прячется» в Иоанна 8:59 и Иоанна 12:36? Это верный перевод?

Ответы (3)

Действительно, вы можете проанализировать ἐκρύβη как форму κρύπτω, аорист пассивного изъявительного наклонения. Однако глагол κρύπτω допускает перевод в страдательном залоге, который вызывает средний залог. Другими словами, согласно греко-английскому лексикону Лидделла-Скотта-Джонса (выделено мной):

[...] — Проход ., спрятаться , спрятаться , οὐρανῷ κρύπτεται E. Hel .606; δαλὸς κρύπτεται ἐς σποδιάν Id. Цикл .615 (лир.); ὑφ' εἵματος κρυφείς S. Aj .1145 [...]

Сравните с Луки 19:42 и Евреям 11:23, где ἐκρύβη имеет пассивное значение ( быть скрытым).

Как вы можете сделать вывод, пассивные формы κρύπτω могут выражать как средние, так и пассивные значения, и их можно различить только по контексту.

В: Спрятался ли Иисус или он был скрыт в Иоанна 8:59?

A: На самом деле оба

Иисус делает себя невидимым, чтобы его не побили камнями. Еще не его час, поэтому ему нужно проскользнуть и уйти от толпы. В то время как он тот, кто выполняет действие, он также становится невидимым. http://biblehub.com/john/8-59.htm

Комментарий Гилла: «Но Иисус скрылся не в каком-либо углу храма и не за колонной; но он удалился от них прямо и сделался невидимым для них…»

Скрыть что-либо от других — дело активное. Прятаться так, чтобы другие не видели себя, — очень пассивный поступок.