Левит 19:14:
לֹא־תְקַלֵּ֣ל חֵרֵ֔שׁ וְלִפְנֵ֣י עִוֵּ֔ר לֹ֥א תִתֵּ֖ן ְ וְיָרֵ֥אתָ מֵּאֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
Не злословь глухого и пред слепым не клади ничего, чтобы преткнуться ему; бойся Бога твоего: Я Господь.
Раш'и, среди других комментариев, поясняет 2-ю часть этого стиха «не клади колоду перед слепым» в том смысле, что это следует не только объяснять буквально, но и относится к тому, чтобы не вводить других в заблуждение. из этого объяснения, среди них (забыл, что это Гемара), что отцу не разрешается бить сына-подростка из-за этого правила.
Я не встречал ни одного комментария с подобным небуквальным объяснением начала стиха: «Не оскорбляй глухого».
Например, многим людям я пытался дать совет, который помог бы им улучшить свое поведение или выйти из сложной ситуации. Они не слушают, и они все еще в той же ситуации и продолжают просить меня о помощи. Через некоторое время я не очень хочу быть рядом с ними, и я должен сказать им, вежливо, но дипломатично, что я действительно не хочу больше слышать, как они жалуются мне, и они должны выйти из своего положения. и/или получить помощь. Затем я избегаю их, и они обижаются, когда я это делаю.
В каком-то смысле они «глухие», и, может быть, я их «оскорбил». Но я не видел ни одного комментария, объясняющего вещи таким или каким-либо другим способом, применяющим термин «глухой», за исключением тех, кто физически «глухой». (Отдельный вопрос, если это относится к глухим, которые носят кохлеарные имплантаты, но не стесняйтесь указать это в ответе, если хотите.) Сыпь просто объясняет, что вы не должны никого оскорблять, а затем объясняет, почему Тора определяет череш , но он не придает термину cheresh отдельного значения, как в случае с iver .
Кто-нибудь "переопределяет" термин " череш " помимо физически глухого человека?
Сефер Хамицвос Хакатзар (автор Хафец Хаим ) перечисляет запрет 45:
Запрет-повеление не проклинать кашерного еврея, как говорится "не проклинать глухого". То, что там сказано «глухой», — это дополнительный пункт: что даже этого человека, который не слышит и [таким образом] не мучает это проклятие, тем не менее нарушают, проклиная его.
Гемара (Синедрион, 66а) объясняет, что לא תקלל חרש, באומללים שבעמך הכתוב מדבר — «Писание пишет: не злословь глухого; таким образом применяя это предписание даже к самому скромному из твоего народа». Это означает, что запрет распространяется даже на самых низших членов общества, а не только на руководителей или судей.
мш210
Исаак Котлицкий
DanF
DanF
Сцимонстр