Мой соратник-еврей (назовем его Боб) и я обсуждали Мишву «Не клади камня преткновения перед слепым» (Вайикра 19)». Боб говорил, что этот стих относится к буквальному переводу Мишвы, имея в виду, что Асур ставит перед слепым камень преткновения из-за этого пасука. Я ответил, что это означает то, что Раши цитирует из Мефаршим до него, и это не имеет ничего общего с буквальной установкой камня преткновения перед слепым человеком. Затем Боб говорит мне посмотреть на Онкелуса, который буквально переводит пасук на арамейский язык. Я ответил, что это не доказательство.
Резюме: 1) Означает ли исур «Лифне Ивер» также, что вы не можете ставить камень преткновения перед слепым (я не спрашиваю, разрешено ли вам ставить камень преткновения, скорее я спрашиваю, вы делали были вы в нарушение этого Isur)? 2) Если я прав, то есть ли какой-нибудь источник, чтобы не класть камень преткновения перед слепым?
Обратите внимание, что Минхас Хинух говорит, что буквальное размещение камня преткновения перед слепым человеком не является (по крайней мере, библейским) нарушением этой аверы (согласно тому, что я прочитал в еженедельнике «Тора Лодаас» раввина Матиса Блюма; Минхаса Чинуха я сам не искал ). Однако Мешех Хохма не соглашается, считая, что размещение камня преткновения включено в библейский запрет.
Минхас Хинух 232: 4 обсуждает это и поднимает вероятность того, что, возможно, он нарушил бы этот лав, поступая так. С другой стороны, он также комментирует (цитируя Корбана Аарона), что если бы стих означал это, в нем использовался бы глагол תשים, а не תתן, предполагая, что на самом деле он имеет только переносное значение.
Любавичский Ребе объясняет (Сихос Кодеш 5744 Паршас Кедошим - хотя я думаю, что это было отредактировано и напечатано где-то в Лукутей Сихос), причина того, что Раши не интерпретирует стих буквально, заключается в том, что буквальное понимание уже запрещено изданием וכי יפתח איש . בור , что показывает, что оссур быть мазиком, так что здесь это было бы лишним (а Раши предпочитает выучить новый иссур, а не говорить, что это один иссур с двумя лавимами).
Таким образом, мы могли бы ответить на вопрос № 2, что он включен в общий вопрос о том, чтобы быть мазиком. Однако следует отметить, что подход Ребе к Раши заключается в том, что он не является галахой и выучит стих в соответствии с Пшатом, отличным от галахической интерпретации. На самом деле мы довольно ясно видим это в этом вопросе, так как галахическая интерпретация хорошо известна, но тем не менее Ребе (и Сифсей Хахамим дает другой ответ, но задает тот же вопрос) спрашивает Раши, почему он не интерпретирует его буквально - даже хотя это устоявшееся галахическое понимание посука.
Таким образом, это не полностью отвечает № 2, но, возможно, указывает направление поиска issur в галахе.
Согласно Рамбаму хилхос Ротцаах 11,4, цитирующему Бава Кама 15б, можно нарушить לא תשים דמים (Деварим 22,8), если поставить камень преткновения перед слепым или кем-либо еще, поскольку он подвергает человека опасности потерять свою жизнь, и то же самое относится к человеку, который может видеть:
אחד הגג ואחד כל דבר שיש בו סכנה וראוי שיכשל בה אדם וימות. כגון שהיתה לו באר או בור בחצירו בין שיש בו מים בין שאין בו מים חייב לעשות חוליא גבוהה עשרה טפחים. או לעשות לה כסוי כדי שלא יפול בה אדם וימות. וכן כל מכשול שיש בו סכנת נפשות מצות עשה להסירו ולהשמר ממנו ולהזהר רפההר בדב שנאמר השמר לך ושמור נפשך. ואם לא הסיר והניח המכשולות המביאין לידי סכנה ביטל מצות עשה ועבר תשלא תעעבר תשלא תידי סכנה ביטל מצות
Если он повредится, но не подвергнется опасности, то тот, кто поместил камень преткновения, должен заплатить за ущерб Бава Кама 27а, так как он нарушил бы Шмос 22,3כי יכרה איש בר ולא יכסנו3, положив яму и не засыпав ее:
המניח את הכד ברה"ר ובא אחר ונתקל בה ושברה פטור ואם הוזק בה בעז החיבית בה ושברה פטור ואם הוזק בה בעז החיבית בה
Так как в Торе уже есть запреты на то, чтобы ставить физический камень преткновения перед неосведомленным человеком, и нет оснований выделять слепого, так как запрещается спотыкать кого бы то ни было, хазаль взяла пассук «Лифней Ивер». образно говоря, например, сознательно давая кому-то плохой деловой совет или сознательно подавая кому-то некошерную еду, о которой они не знали, когда знание о нарушении Авейры полностью «слепо».
Конечно же, ставить камень преткновения перед слепым — это авейра! ! Мефоршим объясняют, что не только буквальный камень преткновения, но и введение кого-то в заблуждение или намеренный дурной совет является частью того, что на Ав Авейра.
Менахем
Хахам Габриэль
Хахам Габриэль
Исаак Моисей
ВАФ
Исаак Котлицкий
мевакеш
I responded that that's not a proof.
как убедительно...мевакеш