Есть ли в Торе мидраш о том, что мужчины рано рожали?

Мне сказали, что есть мидраш, который воспринимает это буквально, когда Тора говорит, что «Иаред породил Еноха» и так далее, т.е. утверждает, что в те дни родили мужчины. Может ли кто-нибудь помочь мне найти его? (Обратите внимание, что Иаред/Енох — это просто пример, я не говорю, что мидраш конкретно относится к этим двум.)

Иаред и Енох не имеют отношения к этому мидрашу, потому что там есть ויולד. Вы, вероятно, думаете о 4:18.
@Heshy Почему ויולד (огласованное активное время в 5:18) должно отличаться от ילד в 4:18?
@donielf, потому что ויולד hifil. Вайелед был бы калом.
Почему бы вам не спросить того, кто сказал вам, где медраш?
@Schmerel Я не думаю, что это полезный ответ.

Ответы (2)

Это не похоже на точное использование термина. То есть слово, переведенное как «родил» , означает «отцов». Раши объясняет этот пасук Берейшит 4:18 .

יח וַיִּוָּלֵ֤ד לַֽחֲנוֹךְ֙ אֶת־עִירָ֔ד וְעִירָ֕ד יָלַ֖ד אֶת־מְחֽוּיָאֵ֑ל וּמְחִיָּיאֵ֗ל יָלַד֙ אֶת־מְת֣וּשָׁאֵ֔ל ּמְתֽוּשָׁאֵ֖ל יָלַ֥ד אֶת־לָֽמֶךְ::

18 И Ирад родился от Еноха, и Ирад породил Мехиаэля, и Мехиаэль родил Мафусаэля, и Мафусаил породил Лемеха.

Раши

ועירד ילד: יש מקום שהוא אומר בזכר הוליד ויש מקום שהוא אומר ילד, שהלידה משמשת שתי לשונות, לידת האשה ניישטר"א בלע"ז [ללדת], וזריעת תולדות האיש איניינדרי"ר בלע"ז [להוליד] כשהוא אומר הוליד בלשון הפעיל מדבר בלידת האשה, פלוני ъем extptyליד את אשת אשת בן או בת, וכשהוא אומר ילד מדבר בזריעת אtoאיש, והוא בלע"ז אינינדרי"::

и Ирад породил : Евр. יָלַד В некоторых местах говорится о мужчине הוֹלִיד, а в некоторых местах говорится יָלַד, потому что глагол ילד может использоваться для выражения двух значений: рождения женщиной, naistre на старофранцузском (naître на современном французском), и зачатие человека, engendrer на старофранцузском языке (engendrer на современном французском языке). Когда говорится הוֹלִיד в спряжении הִפְעִיל (каузатив), речь идет о родах женщины, т. е. о том, что такой-то заставил свою жену родить сына или дочь. Когда он говорит יָלַד, он говорит о рождении человека, а на старофранцузском языке это engendrer.

Я не понимаю, как это отвечает на вопрос, который требовал цитирования отца, родившего ребенка.
@ msh210 - похоже, СаббаХиллел просто из вежливости. Вы бы предпочли, чтобы он написал "не болтай чепухи"?
@danny все еще есть причина, по которой пасук использует биньян кал в одних местах и ​​хифил в других. Этот (предполагаемый) мидраш указывает на это. Раши в основном замалчивает это. На уровне пшат это нормально, но этот вопрос пытается выйти за рамки пшат, поэтому Раши не является ответом.
@Heshy, тогда он должен правильно задать вопрос. Раши говорит, что Пасук говорит, что וַיִּוָּלֵ֤ד לַֽחֲנוֹךְ֙ אֶת־עִירָ֔ד означает, что Ирад был оттенок от Чаноха и וְעִירָ֕ד יָלַ֖ד אֶת־מְחֽוּיָאֵ֑ל означает отцовство Ирада . Ни один медраш не сказал бы, что мужчина родил младенца.

Эта концепция исходит не из мидраша ( если только вы не называете «Сефер Йецира» мидрашем ), а из Талмуда, Санхедрин 19б , в котором от имени рабби Шмуэля бар Нахмани от имени рабби Йонатана сказано:

אמר רבי שמואל בר נחמני א"ר יונתן כל מלמד מלמד חב חבירו תורה מעלה עליו כתtמלמד כאיל ילדו שנאמר ג א א ואל תיל ירן ירןלדמשירןלדמשירןלדאירןלדמשירןלדמשירן ירן יכך ירן יכך ירן ירן ירן ירן ירן ירן ירן ירן וב ירן ירן וב ירן ירן ירן ירן ירן יכך ירן ירן ירן ירן ירן ירן.

Рабби Шмуэль бар Нахмани говорит, что рабби Йонатан говорит: Любой, кто учит чужого сына Торе, стих приписывает ему заслугу, как если бы он произвел его , как сказано: «Вот родословие Аарона и Моисея» (Числа 3:1). ), и сразу после этого написано: «И вот имена сыновей Аарона: Надав первенец и Авиуд, Елеазар и Итамар» (Числа 3:2), но в нем не упоминаются имена детей Моисея. . Это говорит вам, что Аарон породил своих детей, а Моисей научил их Торе. Поэтому детей тоже называли его именем.

И это также следует концепции, как объяснено в комментарии При Ицхок к Сефер Йецира 3:2:3 , который объясняет, что концепция Авот относится к мозгу и что дети ( которые в этом контексте Миддот ) рождаются, что означает они исходят от Отцов.

ויצאו מהם אויר ומים ואש ומהם נולדו אבות ומאבות תולדות . ר"ל כי ג 'ראשונות שהם סוד ג' אמות אמ"ש שרש אמ"ש אור מ מ מ מ"ש שרש אמ אמ"ש אויר מים מ מ всем onצאtג 'מוחין חב דז"א אזэнте «ש ש всем בסוד ג 'אבות כי חג"ת ונה"י םtם בסות כי חג"ת ונה"י ъем בסוד בנים להם כמ"ש זה בסה"כ מביא גים ינקרא ינקרא ינקרא ינקרא ים ינקרא ינקרא ים ינקרא ינקרא ינקרא ים ינקרא ינקרא ים ים ינקרא ים ים ינקרא ינקרא ינקרא ינקרא ים ים ינקרא долвед -Щит םינקרא . ד וכשיש בז"א הג' מוחין דגדלות שהם בסוד אבות אז מהם יצאו תולדות בעולמות כי ידוע כל זמן שז"א הוא בבחינת קטנות שאין לו המוחין דגדלות אז הוא אינו ראוי לזווג להוליד תולדות וזהו מאבות תולדות ודוק והבן היטב מ"ש.

В этом контексте изменение языка может относиться к основному влиянию на потомство с точки зрения того, чему их учили.

Так почему же он использует биньян кал, в частности, для детей Кайина?
@Heshy Я не проводил глубоких исследований того, что необычного в отношении детей Кайина. Тем не менее, стоит отметить, что в трудах Аризола, касающихся Гилгула ха-Нешамота, эта деталь упоминается неоднократно. Вероятно, там есть что-то очень важное, на что стоит обратить внимание. глубина!
А как насчет: ובתואל ילד את רבקה
@Nic Насколько мне не изменяет память, я полагаю, что подробности родословной между Ривкой и Вафуилом обсуждаются в мидраше Сефер Яшар.