Где Будда говорил о своих трудностях в еде подаяния как Бодхисаттве?

В этом ответе я упоминаю, что Бодхисаттве было трудно удерживать грубую пищу подаяния, до такой степени, что он чувствовал, что его желудок вот-вот выпрыгнет из горла. @ThiagoSilva спросил в комментарии, где находится история, и я не могу вспомнить. У кого-нибудь есть под рукой ссылочка?

РЕДАКТИРОВАТЬ: Вот пример того, как описывается отрывок, но не упоминается, откуда он взялся:

Насладившись царственным блаженством, которое всего несколько дней назад было таким же великим, как и Вселенский Монарх, он попытался съесть кусочек пищи, представлявшей собой смесь грубых и тонких съедобных вещей разных цветов. Когда он собирался положить кусок в рот, он почувствовал себя несчастным, и его чуть не вырвало с перевернутым кишечником, потому что он никогда не видел такой пищи в своей жизни и находил ее особенно отвратительной. Затем он увещевал себя, говоря: «Ты, Сиддхаттха, несмотря на то, что ты безраздельно властвуешь во дворце, где еда и питье доступны в любое время и где ты ешь трехлетний ароматный рис с приправами и различными деликатесами, когда захочешь, ты, увидев созерцаемого отшельника в лохмотьях, Когда же я буду есть пищу, добытую хождением за милостыней от дома к дому, после того, как стал отшельником, как он? Когда же наступит время, когда я буду питаться собранной таким образом пищей? И не отрекся ли ты от мира и не сделался отшельником с такими мыслями? Теперь, когда твоя мечта сбылась, почему ты хочешь передумать?» Затем без малейшего отвращения он взял такую ​​грубую еду.

( источник )

Эта цитата, кажется, из Маха Буддхавамсы. Следовательно, не является ли Маха Буддхавамса ответом на вопрос «откуда это происходит»?
@ChrisW Маха Буддхавамса - это более поздний бирманский текст, который не следует путать (как здесь ) с Буддхавамсой Кхуддака Никая.

Ответы (3)

Я нашел это во введении к Джатакам, которое, кажется, является первоисточником:

Теперь Великое Существо, собрав множество крошек, которых, по его мнению, было достаточно для его пропитания, вышел из города теми же воротами, в которые вошел, и сел лицом на восток, в тени скалы Пандава, он попытался съесть свою еду. Но его желудок перевернулся, и он почувствовал, как будто его внутренности вот-вот выйдут изо рта. Вслед за этим, посреди своего беспокойства по поводу этой отвратительной пищи, — ибо в том существовании он никогда прежде не видел такой пищи, — он начал увещевать себя, говоря: «Сиддхаттха, хотя ты родился в семье вдоволь поесть и попить, в такое положение жизни, где ты питался ароматным рисом третьего сезона1 с различными соусами наилучшего вкуса, но когда ты увидел монаха, одетого в одежду, взятую из кучи мусора, ты воскликнул: «О, когда буду ли я похож на него, и есть пищу, которую я просил? Придет ли когда-нибудь это время? А потом ты ушел из мира. И теперь, когда у тебя есть желание и ты от всего отказался, что, скажи на милость, ты делаешь?» Когда он так увещевал себя, его отвращение утихло, и он принялся за еду.

-- Jāt-A nidānakathā ( из Buddhism In Translations, Henry Clarke Warren, пер. )

Соответствующее пали звучит так: « antāni parivattitvā mukhena nikkhamanākārappattāni viya ahesuṃ » — это было похоже на взбалтывание кишечника, достигшего состояния выхода через рот.

Буддхавамса не упоминает об этом размышлении, просто говоря о своем первом раздаче милостыни:

нисидитва ахарам пакчавеккхитва ниббикаро парибхунджи

Сев, поразмыслив над едой, он невозмутимо поел.

-- Bv-A, ниданакатха

Цитата появляется в этом тексте. Однако похоже, что это перевод Джатаки викторианской эпохи без особых подробностей о версии оригинала, с которого он был переведен.

БУДДИЗМ

В ПЕРЕВОДАХ

Отрывки из буддийских священных книг

и переведен с оригинального пали на английский язык

Генри Кларк Уоррен

Опубликовано издательством Гарвардского университета {1896 г.}

http://www.sacred-texts.com/bud/bits/bits007.htm

§ 7. ВЕЛИКАЯ БОРЬБА. Перевод из Введения в Джатаку (i.6529).

ТЕПЕРЬ Будущий Будда, таким образом удалившись от мира, — в том месте была манговая роща по имени Анупия, и здесь он впервые провел неделю в радости от ухода от мира, — в один день ушел пешком до Раджагахи, на расстоянии тридцати лиг, и, войдя в город, он просил еды от дома к дому, не проходя мимо ни одного. От красоты Будущего Будды весь город был ввергнут в смятение, подобное тому, в которое Раджагаха был брошен при входе в Дханапалаку, или подобно тому, в которое

п. 68 [Ji664 небесный город был брошен входом вождя Титанов.

Тогда люди короля побежали во дворец и объявили:

«Сир, по городу ходит существо такого-то и такого-то вида, просящее еды. Бог ли это, или человек, или змея, или птица, мы не знаем».

Тогда король, стоя на крыше своего дворца и оттуда увидев Великое Существо, изумился и изумился, и приказал своим людям:

«Смотрите теперь! Идите и исследуйте это! Если этот человек не человек, то он исчезнет из виду, как только покинет город; если же он будет богом, он уйдет по воздуху; змей, то он погрузится в землю, а если он человек, то будет есть пищу, полученную им из милостыни».

Теперь Великое Существо, собрав множество крошек, которых, по его мнению, было достаточно для его пропитания, вышел из города теми же воротами, в которые вошел, и сел лицом на восток, в тени скалы Пандава, он попытался съесть свою еду. Но его желудок перевернулся, и он почувствовал, как будто его внутренности вот-вот выйдут изо рта. Вслед за этим, посреди своего беспокойства по поводу этой отвратительной пищи, — ибо в том существовании он никогда прежде не видел такой пищи, — он начал увещевать себя, говоря: «Сиддхаттха, хотя ты родился в семье вдоволь поесть и попить, в такое положение жизни, где ты питался ароматным рисом третьего сезона1 с различными соусами наилучшего вкуса, но когда ты увидел монаха, одетого в одежду, взятую из кучи мусора, ты воскликнул: «О, когда буду ли я похож на него, и есть пищу, которую я просил? Придет ли когда-нибудь это время? А потом ты ушел из мира. И

п. 69 [Ji6622 теперь, когда у тебя есть желание и ты от всего отрекся, что, скажи на милость, ты делаешь?» Когда он так увещевал себя, его отвращение утихло, и он съел свою еду.

@yuttadhammo Спасибо, я заметил. Я не очень был уверен в переводе — эти джентльмены-первопроходцы Викторианской эпохи не всегда были осторожны, чтобы ничего не придумать в переводе. Все, что относится к той эпохе, я пытаюсь проверить из более чем одного источника. Возможно, вы могли бы подтвердить это с помощью оригинального пали?
Да, я так нашел. Отрывок звучит так: «antāni parivattitvā mukhena nikkhamanākārappattāni viya ahesuṃ» — это было похоже на взбалтывание кишечника, достигшего состояния выхода через рот».
@yuttadhammo спасибо. Даже после просветления есть остаточная обусловленность. Я помню историю о монахе-архате-брахмане, который обращался с другими монахами отвратительно, как если бы они были (могли бы) быть нижестоящими. Монахи пожаловались Будде, который заверил их, что не имел в виду ничего плохого; это было просто проявлением его обусловленности многочисленными прошлыми жизнями как брахмана высокой касты. Где-то еще говорится, что просветление подобно опорожнению винной бутылки, запах вина все еще будет присутствовать некоторое время. Любить богатую пищу, будучи еще непросветленным, можно понять.
Да, в текстах это называется "васана" - от этого свободен только Будда. Будды не имеют остаточной обусловленности.
@yuttadhammo действительно, но советует ли когда-нибудь Будда архатам избавиться от васан? Довольно часто оказывается, что Архатов неправильно понимают из-за этого, и Будда призван разрешить эту проблему - довольно часто хваля ясный ум и безупречное намерение Архата. Избавиться от этого тоже может быть полезным навыком для Архатов.

Это из «Великих хроник будд » досточтимого Мингуна Саядо.

Глава 4, стр. 280, параграф 3. Ему предшествует следующее.

Визит Бодхиштты ​​в город Раджагаха

Став отшельником, Бодхисатта, проведя семь полных дней в аскетическом блаженстве в близлежащей манговой роще под названием Анупия, прошел пешком тридцать йоджан за один день и вошел в город Раджагаха. (Это утверждение сделано в Комментариях к Буддхавамсе и Комментариях к Джатаке .) (Однако согласно Комментарию к Сутта-Нипате ) Бодхисатта, став отшельником, соблюдал Адживаттамака-шилу, Наставления с чистыми средствами к существованию, как восьмой, и отправился в Раджагаху, в тридцати йоджанах от берегов Аномы за семь дней.

Это отражение на самом деле не в Bv-A, а только в Джатаке (см. мой ответ).