Грубо ли поправлять человека, для которого английский язык не является родным?

Мой коллега-испанец время от времени делает повторяющиеся ошибки в английском языке. Будет ли считаться грубым или невежливым поправлять его?

На самом деле я его вообще не поправил, но мне кажется, что я должен сказать что-то вроде: «Когда вы говорите ххх, это иногда может сбить меня с толку, правильнее сказать ууу». Я не уверен, что это лучший способ выразить это.

Как мне решить эту проблему; или я должен просто сосать его?

Комментарии не для расширенного обсуждения; этот разговор был перемещен в чат .
Имейте в виду, что если вы сделаете это регулярным, то это станет частью вашей профессиональной идентичности, что может быть хорошо, а может и не быть. Если вы ничем другим не выделяетесь, вы рискуете стать «парнем, который постоянно всех поправляет». Во- вторых, вам нужно тщательно следить за своим английским языком . То, что вы допустили опечатку в заголовке, очень странно сформулировали первое предложение и использовали неправильное прошедшее время в комментарии, — это небольшие ошибки, но вы не можете позволить себе их на работе, если решите регулярно исправлять язык своих коллег. .
Примените золотое правило: что вы чувствуете, когда кто-то поправляет вас, когда вы говорите на своем втором языке? Если вы приветствуете исправления, то исправьте их.
Вы должны быть на 100% уверены, что этот человек говорит на втором языке, а не просто на другом диалекте или акценте. Я получаю «полезные исправления», которые меня все время раздражают, потому что у меня нет их акцента (я первый язык, говорящий по-английски, и это прекрасно, большое спасибо)
Когда говорящий говорит что-то не совсем правильное Y , я обычно придерживаюсь использования «О, вы имеете в виду X?» Я еще никого не обидел этим.
Исправь меня. О, поправьте меня, если я ошибаюсь
@SeldomNeedy Вы будете удивлены тем, на что люди хотят обидеться.
Я действительно не понимаю, почему бы вам просто не спросить их, хотят ли они, чтобы вы поправили их английский в частном порядке? Я, как не носитель языка, был бы признателен.
@BolucPapuccuoglu Это не очень хорошее правило. Я не возражаю против количества критики, которая приводит нормальных людей в режим ярости.
Лично я смотрю на это так: если бы я воспользовался услугами компании, и их сотрудник из Испании действительно хорошо говорил по-английски, я был бы более впечатлен и считал бы сотрудника более профессиональным, чем если бы его английский был ужасно сломан. Сотрудники иностранного происхождения, которые хорошо говорят по-английски, лучше для компании, чем сотрудники, которых трудно понять клиентам.
Ваше намерение хорошее. Так что не обращайте внимания на то, что думают другие.
Есть две крайности в спектре тех, для кого английский язык не является родным. С одной стороны, есть люди, которые слишком уверены в своих навыках владения английским языком и будут оскорблены, даже если носитель языка поправит их. С другой стороны, есть люди, которые знают, что плохо говорят по-английски, и хотели бы, чтобы их научили совершенствоваться. Вам нужно выяснить, где находится ваш коллега в этом спектре, и подходить к нему соответственно. Часто ответ можно найти, просто спросив его: «Как носитель испанского языка, как вы относитесь к своим навыкам владения английским языком?» Спросите меня о продолжении
«О, ты имеешь в виду [исправление]?»
Я не являюсь носителем английского языка, и я всегда приветствую исправления моего английского, если они вносятся тактично. Я считаю это одолжением для себя, потому что это действительно улучшает мой английский.

Ответы (11)

Вы можете опустить часть о том, что это «сбивает вас с толку». Вместо этого скажите:

«Вместо xxx было бы лучше, если бы вы сказали yyy».

Нет ничего «плохого» в том, чтобы поправить его, если вы вежливы. При этом некоторые люди могут поблагодарить вас, а другие могут пожаловаться в отдел кадров, что вы их запугиваете (я был свидетелем обеих реакций).

Все сводится к вашим личным отношениям с человеком, его личностью и, возможно, обстановкой (никто не любит, когда его «вызывают» на публике). Только вы можете судить о том, уместно говорить или нет.

+1 Я обычно благодарю людей, которые поправляют мой голландский, это значит, что они просто хотят, чтобы я выступил лучше. Если бы им было все равно, они бы просто избегали меня или вообще не помогали бы мне.
"правильнее" меня бы раздражало. Либо что-то правильно, либо нет.
Еще одна вещь, на которую следует обратить внимание, — это публичная педантичность. Незначительные оплошности можно исправить в частном порядке.
@musiKk Это не совсем то, как это работает для языка. Нет компилятора, подтверждающего правильность вашего синтаксиса, нет какой-либо организации стандартов (по крайней мере, для английского языка), нет реального определения «правильного». Вы можете утверждать, что что-то является более правильным, если больше людей считают это правильным, или если более образованные люди считают это правильным, или если оно используется чаще, или по ряду других причин.
@musiKk Например, правильно ли использовать «буквально» в качестве усилителя образного утверждения? Многие люди сказали бы «нет», но OED считает это правильным (но разговорным) употреблением (определение I-1-c), Merriam-Webster считает его полностью правильным (определение 2), у Dictionary.com нет проблем с этим (определение 4). , действительно, любой современный словарь, вероятно, включает это использование.
@musiKk: «Либо что-то правильно, либо нет». ... хорошо, если я говорю "хорошо", когда что-то "идеально", то оба варианта правильны, но "идеально" более правильно. Или, если я скажу, что марафон — это «не менее 26 миль», то это более правильно, чем «не менее 2 миль». Это довольно просто.
Я согласен со всем в этом ответе, кроме использования слова «правильный». Даже если носитель языка допустил добросовестное грамматическое нарушение, это все равно может оттолкнуть получателя. С другой стороны, многие английские слова не являются ни правильными, ни неправильными; просто ОБЫЧНЫЙ.
Я удивлен, что никто на самом деле не сказал очевидное: «Нет, неправильно предполагать, что исправление нормально (или грубо). Лучше всего спросить человека, о котором идет речь, он скажет вам, грубо это или нет - возможно смотря как спросишь». Есть люди, от которых мне приятно получать такие отзывы, от других нет.
При этом, если ошибка значительно влияет на понимание и, соответственно, влияет на качество работы, то нужно не исправлять, а подтверждать, что сообщение понято — это постоянно происходит с носителями языка. С этой точки зрения было бы гораздо информативнее сказать что-то вроде: «Когда вы говорите xxx, я обычно понимаю zzz, но я думаю, что вы можете иметь в виду yyy, не могли бы вы уточнить, имеете ли вы в виду одно, другое или что-то еще? ?"
@ Амадеус9 и др. - Тогда как можно "исправлять" чужую грамматику?
@DarkHeart это справедливое замечание. Возможно, было бы точнее сказать, что один «конвенционализирует» грамматику другого; с другой стороны, условно, это то, что означает «правильный» в данном контексте.
@DarkHeart проверьте itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/001843.html , чтобы найти отличное объяснение, написанное не кем иным, как великим Джеффри К. Пуллумом.
@ Amadeus9 Правильный означает просто «соответствие принятым нормам». Например, если написание слова не соответствует словарю, мы говорим, что оно написано с ошибкой.
«Только вы можете быть судьей...» Если вы просто спросите человека, не являющегося носителем языка, хотят ли он, чтобы ему рассказали об ошибках, которые он совершает, то единственное необходимое суждение — это суждение, необходимое для того, чтобы правильно задать этот вопрос в нужное время.
«Ты звучишь как чертов дурак, когда говоришь что-то неправильно». youtube.com/watch?v=b-KGR9lV05I#t=79s
@musiKk К сожалению, в английском языке есть градиенты правильности. Более «правильным» ответом будет тот, в котором меньше двусмысленности в отношении того, что вы на самом деле имеете в виду. В научных кругах, где вы можете потратить дни, недели или месяцы на одно предложение, вы узнаете, что «идеальное» предложение чрезвычайно сложно построить и что многие предложения в разной степени являются «правильными» или «неправильными» в зависимости от точки зрения.
Как только между двумя участниками устанавливается дружеское отношение, потребность в объяснении часто отпадает. Носитель языка может просто внести поправку напрямую. A: Мне нужно закончить это сегодня. В: Мне нужно закончить это сегодня. А: Мне нужно закончить это сегодня. Б: Хорошо, чем я могу тебе помочь?
Нет. Нет и нет. Это нарушение общения, поскольку это непрошенный совет из лучших побуждений , если только вы не знаете, что другой человек хочет его услышать.

Другой вариант — сформулировать это как просьбу о разъяснении:

«Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду. Правильно ли будет сказать «Х»? "

Или же:

«Другими словами, 'Y?' "

Говорящий может понять, что он/она не использовал самую правильную фразу, чтобы передать то, что он/она хотел сказать, но здесь любезно предложено исправление.

Кроме того, подумайте, было ли то, как это сказал оратор , «хорошим энуфом». Если достаточно ясно, что говорящий хотел сказать, может быть, «пусть это продолжается».

Суть в том, чтобы оценить личность и темперамент говорящего и, прежде всего , не выглядеть покровительственно или оскорбительно.

Если вы стоите выше человека, помните, что этот человек может не выказывать вам никакого неудовольствия или дискомфорта.

В испанской культуре (и во многих европейских культурах, по сравнению с культурой США) существует вихрь подразумеваемого культурного контекста. Крайне важно, чтобы вы знали, как любой иностранец интерпретирует то, что вы говорите, в контексте его или ее культуры, а не вашей собственной. Крайне важно также, чтобы вы были чувствительны к возможности: «Я не позволю тебе услышать, как я кричу».

Подумайте о том, чтобы отвлечь этого человека наедине и спросить его или ее, что бы он/ она искренне предпочел бы. Может быть, он/она приветствует инструкцию. Может быть, он/она оскорблен и унижен. Наедине он/она может быть честным.

«Хрупкий: содержит настоящего человека».

Мне нравится этот подход. Он не возлагает «вину» на плохую связь.
Хе... Я три года работал в Пуэрто-Рико, на острове под протекторатом США, где предпочтительным языком является испанский, но они " американские граждане". К моему великому разочарованию, я так и не овладел языком, хотя моя мать бегло говорит на трех языках. Люди в пиццерии снисходительно улыбались, время от времени морщились и подтверждали мой заказ на беглом английском языке. Вздох... Они поняли и оценили мое желание общаться с ними на их родном языке. (Господь знает, что я на самом деле говорил...)
Я не уверен, понял ли я часть о подразумеваемом культурном контексте : вы имеете в виду, что в Европе реже ценят исправления, чем в США? Потому что, как итальянец, я помню, как поправлял и американцев, и канадцев в том, что «гавайская пицца» — это не пицца, и ананас никогда не должен быть сверху, но не все это поняли. :П
@AndreaLazzarotto, что не так с "гавайской пиццей" или ананасом на пицце? Возможно, это не самое полезное сочетание (фрукты с пиццей), но в любом случае пицца редко бывает полезной.
Я согласен с этим ответом - та же теория, что и принятый в настоящее время ответ, но более подходящая для рабочего места. Я бы также посоветовал вам исправлять только потенциально запутанные или действительно «неправильные» ошибки и ограничивать частоту их исправления... есть тонкая грань между тем, чтобы быть полезным, и тем, чтобы быть педантичным умником.
@Мария, это не только отвратительно, но и неприемлемо с моральной точки зрения. Представьте, если бы итальянец поехал в Техас и хотел бы рассказать всем, что чили готовится из апельсинов, горчицы и базилика. Никто в Италии не ест пиццу с ананасом. Это было бы достаточным условием для лишения гражданства. :П
@AndreaLazzarotto, все дело во вкусе. Например, мне не нравится ни индийская еда со всеми ее специями, ни авокадо. Но мне нравится ананас в пицце - вкусно. Если вы едите странные вещи в моей стране, люди, вероятно, просто удивятся, но они позволят вам оставаться и есть все, что вы хотите. Не знаю, что подумают жители Техаса, но я бы не возражал против того, чтобы кто-нибудь ел перец чили с апельсинами, горчицей и базиликом. Я видел гораздо более странные вещи, съеденные вместе. Ананас не противен, плоды мушмулы противны. Нравственно неприемлемо было бы, если положить части человеческого тела. :D
@AndreaLazzarotto, в некоторых странах едят кузнечиков, червей и т. д. Они также могут захотеть добавить такие ингредиенты в свою пиццу. :P Так что это может быть намного хуже, чем простой желтый кисло-сладкий фрукт.
@MariaDeleva Люди могут есть все, что хотят, просто им следует избегать неправильного употребления слов. Если вы едите крошечное тесто с помидорами и ананасами поверх него, не называйте это пиццей. ;) «Ананас не противен» Ананас прекрасен. Я обожаю это, но это не место для пиццы. Думайте, как кетчуп и шоколадный торт: я люблю и то, и другое, я никогда их не путаю.
@tjd Я не уверен, что знаю. Это неискренне (притворяться, что вам нужны разъяснения, когда вы знаете, что они означают, просто для того, чтобы создать шанс исправить их), и если вас поймают на этом, это может вызвать больше негодования, чем прямолинейный подход.
@AndreaLazzarotto Похоже, вы думаете, что Италии принадлежит «пицца», и поэтому определяете ее исключительно. Извините, мир устроен не так. в других странах другое определение пиццы. Вам это может не нравиться, но ваши личные чувства по этому поводу не определяют слова для всего мира. Пицца может иметь более узкое определение в вашей стране, но теперь, когда вы знаете о других видах, у вас нет барьера для общения, когда люди используют это слово для обозначения других видов — для вас возражать — это просто провинциальный деревенщина. И что бы это ни стоило, мы говорим «гавайская пицца», а не «гавайская пицца».
@ErikE, согласно вашим рассуждениям, я могу взять любое американское блюдо, полностью его испортить и не беспокоиться, потому что у вас, американцев, узкий взгляд на вещи? Спасибо, но нет, я буду уважать то, что американцы думают о своей еде. То же самое касается любой другой страны.
@AndreaLazzarotto Видишь ли, ты представляешь это как неуважение. Вы вложили в еду саму свою индивидуальность, свое реальное ощущение себя как личности . Сделайте шаг назад и на секунду задумайтесь о том, что это значит — это должно взорвать ваш мозг. Если вы хотите назвать тофу между двумя гигантскими жуками гамбургером, пожалуйста, меня это ничуть не оскорбит. Наверное, так делают гамбургеры в вашей стране! Я вижу ваше собственничество как мелочность. Вы не уважаете меня, используя мое определение еды . И я не оскорбляю вас гавайской пиццей , разве что в вашем собственном особом мире.
Нет. Нет и нет. Это нарушение общения, поскольку это непрошенный совет из лучших побуждений , если только вы не знаете, что другой человек хочет его услышать.

Подумайте о том, чтобы спросить их.

Я обнаружил, что одни люди реагируют на исправления положительно, другие отрицательно.

Я хорошо поработал, исправив их один раз, и если я получу честное «Спасибо!», я буду считать, что это приветствуется. Если я не уверен в ответе или энтузиазм угасает, я спрошу, хотят ли они, чтобы я их поправил или нет.

Отличный совет. Кто-то хотел бы учиться, кто-то не очень :) Спрашивая их, уважаете ли вы их выбор.
Это настоящий ответ! Кому-то это кажется оскорбительным, кому-то нет. Мне лично нравятся люди, исправляющие мой английский, но большинство людей, которые это делают, спрашивали меня, прежде чем делать это. Я думаю, это просто вежливо.

Поскольку английский язык не является для меня родным, я прошу своих ближайших коллег всегда исправлять мой английский, это отличный способ продолжать его улучшать.

Если вы близки с этим человеком, я думаю, вам будет абсолютно уместно спросить его, как он к этому отнесется. Я знаю, что буду благодарить вас ;)

ВНИМАНИЕ: Если вы когда-нибудь увидите, что этот человек отправляет электронные письма за пределы команды с ошибками / опечатками / неправильными словосочетаниями, тогда это другая проблема ... ПОЖАЛУЙСТА, дайте им знать, они могут повлиять на имидж команды или компании, и они могут не знать что есть проблема . Возможно, вы не должны замечать подобные вещи, но вы много сделаете для них, если укажете им на проблему, над которой они могут работать.

Отличное отношение и прекрасно сказано!
+1 за то, что сначала спросили, нужны ли им советы по использованию английского языка в целом, вместо того, чтобы сразу приступать к конкретному исправлению. Это должно дать понять, что вы хотите помочь им, а не обвинять их в том, что они «неправы», и облегчить человеку отказ.
Это похоже на включение проверки орфографии без автоматического исправления в текстовом процессоре. Таким образом, вам сообщают об ошибках, а затем вы должны сами выяснить правильное написание, и таким образом вы его выучите.
Для внесения исправлений мы с моим партнером используем Draft ( draftin.com ). Вместо того, чтобы просто передавать готовый документ, Draft четко отображает каждое изменение и позволяет читателю одобрить каждое из них, надеясь, что он будет учиться по ходу дела.
@ErikE нет, я имел в виду словосочетание :) en.wikipedia.org/wiki/English_collocations

ИМХО, в обучении языку есть правило исправлять только самые частые ошибки и просто повторять ошибочную фразу правильными словами. Так что есть возможность услышать правильное предложение.

Не уверен, почему за него так сильно проголосовали, но у Генриха есть хорошее мнение о том, как решить, исправлять ли ошибку или нет, учитывая, что вы хотите исправить в целом. Многие люди естественным образом поймут, как правильно что-то сказать, если услышат это достаточное количество раз.
Я стараюсь ограничивать себя только теми вещами, которые могут смущать человека при использовании с людьми, не знающими, что они так плохо разговаривают на языке. (Но я иногда исправляю больше, по привычке.)
Когда я жила за границей, изучая свой второй язык, я была очень благодарна тем, кто в ходе обычной беседы исправлял мои ошибки с помощью этого метода. Это очень эффективный, вежливый и полезный способ обучения не носителя языка.
@Gediminas, потому что правило наоборот. Для носителей языков, сильно отличающихся от английского, наиболее частые ошибки практикуются годами, и такой уровень совершенства, вероятно, даже невозможно освоить.

(американец, который прожил в Японии 2 года и выучил там японский): Вы можете начать с вопроса, хочет ли человек, чтобы вы указали, как его английский может звучать более естественно. Я бы оставил их в покое, чтобы они не чувствовали (по деловым причинам), что должны сказать «да» и принять постоянное раздражение. «Если вы уже получаете отзывы от других людей, я не хочу, чтобы это отвлекало нас или чтобы вы чувствовали, что должны сказать «да».

Нет ничего плохого в том, чтобы исправлять чьи-то ошибки. Все дело в такте .

  • Если вы исправляете каждое их слово, не позволяя им говорить, это будет раздражать.
  • Если вы пытаетесь научить их грамматике в середине разговора или после разговора, когда человек об этом не просит, это, скорее всего, будет раздражать.
  • Пытаться выучить кучу новых слов, а затем проверять, помнит ли он их все - довольно раздражает.

Иностранцы выучат язык, если захотят его выучить. И это через дружескую, непринужденную беседу.

Так что, конечно, поправляйте и давайте советы, но не ждите, что человек сразу же начнет использовать правильные формы, не повторяя одну и ту же ошибку снова и снова.

У меня есть коллега, который любит исправлять мой немецкий в середине предложения. Меня это на самом деле очень сильно раздражает, особенно потому, что он хочет продолжать за меня и говорит что-то совсем не то. Иногда мне приходится говорить «Хватит это делать».
@RedSonja Я полностью понимаю, у меня было то же самое (я часто путешествую и сейчас свободно говорю на 5 языках), но дорога туда полна людей, которые немного нетерпеливы. Поэтому, если вы чувствуете, что ваш немецкий страдает от этого, вам нужно найти друзей за пределами рабочего места, и это позволит вам поправиться. Не могу дать много информации о том, как остановить этого человека - он / она может быть начальником или очень сложной личностью, но обычно помогает попросить его остановиться, чтобы вы закончили свои предложения.
+1 за подход к этому как к проблеме обучения, а не к конкретному языку. Результаты могут различаться; некоторые люди ценят помощь в улучшении, а другие раздражаются. Одни и те же усилия иногда могут быть полезными и вредными для других людей. Требуется осмотрительность. Запрос разрешения может быть весьма полезным. Рекомендуется оценить эффект, чтобы увидеть, стоит ли повторять.

Это нормально, даже желательно поправить английский не носителю языка, особенно если он часто делает одну и ту же ошибку. Если это «одноразовая» вещь, вы можете отпустить ее.

Но делайте это наедине, чтобы не смущать его перед другими. Как «смягчитель», вы можете спросить: «Как бы вы сказали это на своем языке/по-испански?» Это дает ему шанс быть «учителем», так что вы получаете, а также даете обратную связь.

Как не носитель английского языка, я комментирую:

  • Если вы сомневаетесь, спросите об интенсивности коррекции, которую они желают
  • Лично я буду очень благодарен, если носители языка укажут критические слова на неправильное написание.

Как не носитель английского языка, да, пожалуйста. Это не грубо, и он, вероятно, не знает, что делает ошибки. Если вы так склонны, пожалуйста, найдите время, чтобы исправить его. Подавляющее большинство людей действительно оценят это.

Вы можете сказать: «Когда вы говорите ____, это сбивает меня с толку, потому что по-английски это означает ____». Вы можете добавить (если уместно): «Я не единственный, кто это заметил». ДИСКРЕТАЦИЯ здесь ключевая.

Я думаю, что это конструктивно, и если вы не смутите его, он, скорее всего, попросит вас сформулировать это получше.

Честно говоря, я бы исключил фразу «я не единственный, кто это заметил». потому что это подразумевает, что вы говорили с другими о его языковых недостатках за его спиной, что довольно грубо сделать и еще более грубо сказать ему.
Нет ничего грубого в том, чтобы делиться правдой. Игра в сверхчувствительность ничего не решает.
Я думаю, вы хотели бы начать с предположения, что они хотят стать лучше ради самих себя, а не только потому, что люди это замечают. Я думаю, вы хотите только понять, что на самом деле раздражает носителей языка, а что все еще легко понять, когда они согласны принять от вас помощь.
Может быть, это потому, что я из другой культуры, чем вы - как указал Майк Робинсон в своем ответе, это может быть то, что вы, возможно, захотите рассмотреть, когда захотите показаться полезным в этой ситуации. На самом деле мне очень нравится ваше первое предложение, и я бы проголосовал за него, но вторая часть для меня в моей культуре является ярким примером IN-дискреции, поэтому я пока не могу проголосовать за это.
Да, это работает не во всех культурах. Если бы кто-то выше меня, например, мой менеджер, сказал бы мне «[что-то]; я не единственный человек, который заметил это», это означало бы для меня, что я в большой беде! Речь идет не о том, чтобы быть сверхчувствительным, а о том, что будет восприниматься предполагаемым образом, учитывая вашу культуру и среду.