Идентификация буддийского текста, написанного на классическом китайском или японском языках

В поисках ответа на этот вопрос я нашел текст, содержащий рассматриваемую цитату , но не могу найти никакой информации о нем.

  • Написано ли оно на классическом китайском или классическом японском? (Два письменных языка, по-видимому, были очень похожи)
  • Является ли это комментарием к Лотосовой сутре, как следует из названия?
  • Когда она была написана и кем?
  • Эквивалентны ли разделы разделам Лотосовой Сутры?
  • Указывают ли номера строк также на строки сутры?
Я понятия не имею, что это за текст, но могу сказать, что он на китайском, а не на японском, потому что если бы это был японский, в нем была бы кана, а не просто ханзи.
Это не так ясно. Например, в названии используется японский иероглиф 経 вместо одного из китайских вариантов: 經 или 经. Более того, в своей ранней форме классический японский писался только китайскими иероглифами.
Похоже, это был комментарий/заметки Ничирена, когда он изучал Сутру Лотоса ( genshu.gr.jp/DPJ/database/bunken/goibun/ibun_tyu.htm )

Ответы (1)

  1. Это классический китайский, написанный частично китайскими иероглифами и частично японскими иероглифами, это все еще китайский текст, я могу его идентифицировать, потому что я говорю по-китайски.

  2. Да, это Лотос Сутра

  3. Кумараджива и Яо Цинь перевели на китайский язык древнюю книгу «龜茲文本», то есть Сутру Лотоса.

Могу ответить только на этот, по остальным вопросам информации нет

Lotus Sustra вышла в 406 году нашей эры.