Ищу ХаМаспик

Я ищу галахическую часть Хамаспик Л'овдей Ашем Р. Авраама Бен ха-Рамбама, опубликованную Бар Илан Юнив. Я нашел ссылки на нее на сайте JewishBooks, но ее там нет (думаю, она была удалена). Может кто знает где его можно найти бесплатно онлайн или максимально недорого. Возможно, кто-то загрузил его с сайта JewishBooks до того, как он был удален?

Есть выдержки здесь и здесь , для чего это стоит.
Я купил б/у за 5 шекелей где-то в Меа Шеариме когда-то давно.
@DoubleAA галахический раздел?
@mevaqesh Не знаю. В основном он просто лежал у меня на полке.
@mevaqesh Перевод Йосефа бен Цалах Дори, 5733, опубликовано Керен Хоцаат Сифрей Раббаней Бавел. 2-е изд. Иврит. Это хорошее издание? Я не особо заинтересован в его продаже.
@DoubleAA Не уверен. разные части были найдены и переведены отдельно. Я считаю, что для этической части лучшим переводом на любой язык является английский перевод Винселберга в Фельдхейме, а для галахической части — единственный перевод в переводе Бар-Илан-Дана. Подозреваю, что ваше издание этической части.
@mevaqesh перевод Винселберга не включает галахическую часть? Есть ли причина, по которой он не включен, или он просто не подходит для модели серии Feldheim?
@Chaim, вероятно, потому, что версия Felheim должна была стать частью их серии mussar, поэтому они не добавили это, плюс труднее получить вторую рукопись, чем ту, которую он опубликовал.
у меня есть лучшая версия Йосефа бен Салаха Дори, но я не буду ссылаться на нее здесь
@MoriDowidhYa3aqov все в порядке. Мне просто любопытно: это тоже перевод галахической части, которую сделал Дана?
@MoriDowidhYa3aqov, почему вы не опубликуете «лучшую версию» Йосефа бен Салаха Дори?
@mevaqesh, я заглянул внутрь, и оба они опубликованы feldheim, и у обоих есть помощь или r wincelberg. к сожалению, это мусарская версия. Я думал, что кто-то еще сделал перевод этой рукописи, кроме Даны, может быть, я ошибаюсь
@Chaim причины, по которым я не буду вдаваться

Ответы (1)

Ну вот:

http://www.docdroid.net/rko0/kefayet.pdf.html

и обзор ученого, который вы должны обязательно прочитать:

https://drive.google.com/file/d/0B8F_PW9P6dqlRjI2RERad3haakU/view?usp=sharing

Тысяча спасибо, я бы дал больше голосов, если бы мог. Вы случайно не знаете, почему он был удален из HB. Например, если есть проблемы с авторскими правами... Я просто хочу убедиться, что это כשר וישר.
нет подсказки. но как только это было обнародовано и люди скачали его, вы не можете сказать, верните его, лол....
Мори Кафих Зл не понравился перевод даны многих вещей. он назвал его am ho oras за то, что он подумал, что джамаро, цитируемое в книге, является арабским, и попытался перевести его, не зная, что это джамаро. вот почему я связал обзор профессора Йинона Фентона. он также много раз заявляет, что переводы Даны неточны, но хвалит его за попытку сделать это. не принимайте всю работу за чистую монету и читайте обзор где проф исправляет неточности дана.
Очень хорошо знать. Тем не менее, другого перевода пока нет...
@mevaqesh да, и, к сожалению, не так много людей, живущих с арабскими навыками мори кафих зл, чтобы перевести еврейско-арабский язык на иврит. Я сомневаюсь, что кто-то еще издаст это. надеюсь мои слова не соответствуют действительности
Рав Шилат довольно свободно говорит на иудео-арабском языке.
@Эфраим, кто это
@MoriDowidhYa3aqov he.wikipedia.org/wiki/…
@Efraim, по-видимому, он не является носителем еврейско-арабского языка. его отец ашканази, и он не занимается лингвистикой, как, например, профессор Блау. знание еврейско-арабского языка - это не то же самое, что свободно говорить, как мори кафих зл.
Не судите, пока не прочитаете его материал (аргумент ad hominem)
Смотрите также эту ссылку he.wikipedia.org/wiki/…