Используется ли «Tally-Ho» в радиосвязи УВД, особенно в Великобритании?

Этот вопрос . Являются ли приемлемыми условия УВД для гражданских операций «Tally-ho» и «no joy»? касается использования фразы «Tally Ho» для обозначения «цель в поле зрения» в гражданской связи управления воздушным движением.

На него в основном отвечали (и несколько задавали) в отношении США/ФАУ, где это неприемлемо, но иногда слышалось. Однако «Tally Ho» является/была британской фразой, и мой вопрос касается того же самого общения между британцами/NATS/CAA. Опять же, меня интересует, слышно ли это на самом деле, и считается ли это общепринятым.

Я знаю, что предпринимаются некоторые усилия, чтобы сохранить использование английского языка на международном уровне, хотя в большинстве каналов/расшифровок, которые я слышал из США, очень много региональных идиом и фраз, поэтому я не уверен, в какой степени это возможно. придерживался.

(Для людей за пределами Великобритании «Tally Ho» обычно считается архаичным и комичным в повседневной жизни в наши дни, даже в Великобритании, поэтому меня особенно интересует, сохранилось ли его использование здесь, в авиации).

Я не уверен, что его больше слышали в Великобритании, но он не является частью стандартной фразеологии для государств-членов ИКАО, что, по сути, означает, что его не следует использовать.
Я не помню этого (и думаю, что запомнил бы) из-за того, что слушал ATC в Хитроу и Гатвике в 90-х, когда работал в NATS.

Ответы (5)

Я никогда не слышал, чтобы «tally ho» использовалось в гражданской авиации, и это непризнанная фраза, поэтому ее не следует использовать. Гражданский ATCO не будет думать положительно о ком-либо, использующем эту фразу.

Раньше он использовался для военной связи в бою. Его использование возникло во время Первой мировой войны, когда Королевский летный корпус (а позже и Королевские военно-воздушные силы) набирал свои экипажи в основном из «офицеров», которые, как правило, также были охотниками на лис или сторонниками того же.

«Tally ho» — это крик охотника, когда он замечает лису и начинается охота.

Я служил в Королевских ВВС с 1976 по 1986 год. Потом как гражданский в армии до 1993 года и за это время ни разу не слышал это словосочетание. Я подозреваю, что он вымер, поскольку не является стандартной фразеологией и увековечивает стереотипы, которым нет места в современных профессиональных организациях.

Нестандартная, но распространенная фраза — простое «визуальное», но правильная фраза как в гражданском, так и в военном употреблении — «движение в поле зрения».

Я считаю, что «Tally Ho» происходит из Второй мировой войны, а не из Первой мировой войны. Самолеты Первой мировой войны не использовали голосовое радио. Однако «Талли Хо» был официальным кодом во время Второй мировой войны.
@DJClayworth Не уверен. Я попытаюсь откопать какое-нибудь окончательное «первое использование». Мое, хотя и неуверенное, убеждение состоит в том, что одна команда кричала другой, когда замечали бандита.

Нет, Tally-Ho не является общепринятой фразеологией в гражданской авиации Великобритании, и за 14 лет полетов в Великобритании я ни разу не слышал, чтобы кто-то ее использовал. На аэродромах, не принадлежащих УВД, иногда можно услышать какие-то нестандартные фразы, часто с долей юмора, но я такого не слышал.

Если диспетчер спросит, есть ли у вас визуальный контакт с самолетом, вы просто ответите «утвердительно» или «отрицательно», или вы можете сказать что-то вроде «G-BT визуализирует трафик». Если вы находитесь в цепи (шаблоне) и видите, что перед вами другой самолет, вы можете сообщить «связаться с первым впереди».

Tally-Ho — анахронизм, и вы никогда не использовали бы его в разговоре, кроме как в иронии.

Нет, "tally-ho" неприемлемо. CAP 413 , Руководство по радиотелефонии Великобритании, определяет правильную реакцию на информацию о трафике следующим образом:

G-CD, трафик чероки против ветра и Томагавк поздно по ветру

Роджер, G-CD

...

Движение в поле зрения, G-CD

Фраза «tally-ho» нигде не упоминается в CAP 413.

Краткий ответ: нет. Он никогда не используется ни диспетчерами, ни пилотами. "В поле зрения" - термин, используемый гражданскими лицами.

Это правда, что я никогда не проводил опрос. Ранее упоминалось, что в CAP 413 (которая является ссылкой) это не упоминается: это оставляет нас, я думаю, либо с обучением, которое мы получили, если оно было в Великобритании, либо с небольшим опытом, который у нас есть. У меня скромно есть и то, и другое. Я закончил свое обучение там много лет назад и теперь летаю день за днем ​​в воздушном пространстве Великобритании, из Хитроу в Бигин Хилл, Лондон-сити или даже в RAF Northolt, и делаю это уже добрых 17 лет. Опять же, в то время я никогда не слышал его.

Между прочим, большинство, если не все мои британские коллеги пришли из Королевских ВВС, и даже с ними я никогда не слышал среди нас "tally-ho" или, может быть, в шутку.

На самом деле он используется пилотами. Должна ли она быть – это другой вопрос, и здесь следует ответить на этот вопрос.
@Davidricherby, правда, я никогда не проводил опрос. Ранее было упомянуто, что в CAP 413 (который является ссылкой) это не упоминается, я думаю, это оставляет нас либо с обучением, которое мы получили, если это было в Великобритании, либо с небольшим опытом, который у нас есть. У меня скромно есть и то, и другое. Я закончил свое обучение там много лет назад, и я летаю день за днем ​​в воздушном пространстве Великобритании, от Хитроу до Биджин Хилл, Лондон-Сити или даже Раф Нортхолт, и делаю это уже добрых 17 лет... И считаю. Опять же, за это время я ни разу его не слышал. Значит ли это, что никто никогда им не пользовался...? Может быть, но это горе
@Heliomaster Теперь, когда это было отредактировано в вашем ответе (всегда лучше указать это в ответе, а не в комментариях), я думаю, что это большое улучшение. Понижение отменено - спасибо!

В Иране, в истребительной части военно-воздушных сил (истребительные эскадрильи), мы используем Tally Ho для (понимание цели) и No Joy для (цель не видна). Я летаю на F-4D/E и F-14 в ВВС Ирана в течение 25 лет и имею 8-летний опыт войны с Ираком, включая 5 сбитых с воздуха Tomcats.