Как Деррида объясняет возможность осмысленной коммуникации и языковой координации?

Рассмотрим этот отрывок о Дерриде и его значении ( отсюда ):

Поиск «сущностной реальности», «происхождения» или «истины» бесполезен, потому что

«…язык несет в себе необходимость своей собственной критики, деконструктивная критика стремится показать, что любой текст неизбежно подрывает свои собственные претензии на определенное значение и позволяет читателю производить из него свои собственные значения посредством деятельности семантическая «свободная игра»» (Деррида, 1978, в Lodge, 1988, стр. 108).

Написанное слово, по мнению Деррида, опирается на свое значение через контекст, в который оно встроено. Однако и означаемое, и означающее связаны таким образом, что

«…по отношению к самой структуре языка нет надлежащего контекста, чтобы обеспечить доказательство конечного значения» [существует процесс постоянной отсрочки]» (Lechte, 1994, стр. 109).

поэтому любые претензии на «истину» делаются невозможными; «истина» и относительна, и множественна.

Как это утверждение об отсутствии «надлежащего контекста», в рамках которого можно оценить «окончательное значение» утверждения, может соответствовать (кажущемуся) факту осмысленной коммуникации?

Но, похоже, мы можем использовать язык для координации поведения. Когда мы планируем с друзьями пойти, например, в бар, а затем приходит время встречи, и все оказываются в соответствующем баре, чем объясняется этот факт? Казалось бы, естественное объяснение состоит в том, что все поняли сказанное и поняли «правильно». Но если нет фактов относительно того, что имелось в виду под высказыванием, инициировавшим это координированное поведение, то является ли просто чудом то, что группа смогла уловить то, что было выражено. Было ли высказано одно-единственное предложение, которое все они усвоили? Если вы достаточно точно указываете высказывание на его исходный контекст высказывания, обладает ли оно этим определенным значением, по крайней мере, относительно этого конкретного контекста?

TL;DR: Как Деррида примиряет свои взгляды на (что кажется) существенную относительность и неопределенность лингвистической коммуникации с феноменом лингвистической координации? Можно ли это сделать без обращения к однозначному понятию «истины» и определенного значения (по крайней мере, определенного значения относительно конкретного контекста высказывания)?

Ответы (3)

Вопрос основан на распространенном непонимании работы Деррида, к которому он неоднократно обращается.

Например, в «На пути к этике обсуждения» он пишет:

нехорошо) и слабое чтение многочисленных текстов, в первую очередь моих, которые поэтому надо наконец прочитать или перечитать. Тогда, возможно, станет понятно, что ценность истины (и всех тех ценностей, которые с ней связаны) никогда не оспаривается и не уничтожается в моих работах, а только переписывается в более мощных, более широких, более стратифицированных контекстах. И что в интерпретативных контекстах (то есть в отношениях силы, всегда дифференциальных — например, социально-политических — институциональных — но даже за пределами этих детерминаций), относительно устойчивых, иногда кажущихся почти незыблемыми, должна быть возможность ссылаться на правила компетентности, критерии обсуждения и консенсуса, добросовестности, ясности, строгости, критики и педагогики». Тогда, возможно, станет понятно, что ценность истины (и всех тех ценностей, которые с ней связаны) никогда не оспаривается и не уничтожается в моих работах, а только переписывается в более мощных, более широких, более стратифицированных контекстах. И что в интерпретативных контекстах (то есть в отношениях силы, всегда дифференциальных — например, социально-политических — институциональных — но даже за пределами этих детерминаций), относительно устойчивых, иногда кажущихся почти незыблемыми, должна быть возможность ссылаться на правила компетентности, критерии обсуждения и консенсуса, добросовестности, ясности, строгости, критики и педагогики». Тогда, возможно, станет понятно, что ценность истины (и всех тех ценностей, которые с ней связаны) никогда не оспаривается и не уничтожается в моих работах, а только переписывается в более мощных, более широких, более стратифицированных контекстах. И что в интерпретативных контекстах (то есть в отношениях силы, всегда дифференциальных — например, социально-политических — институциональных — но даже за пределами этих детерминаций), относительно устойчивых, иногда кажущихся почти незыблемыми, должна быть возможность ссылаться на правила компетентности, критерии обсуждения и консенсуса, добросовестности, ясности, строгости, критики и педагогики».

Или, в этом отрывке из интервью:

В: Можно возразить, что деконструкция неизбежно ведет к плюралистической интерпретации и, в конечном счете, к мнению, что любая интерпретация так же хороша, как и любая другая. Верите ли вы в это и как вы выбираете одни интерпретации лучше других?

ДД: Я не плюралист, и я бы никогда не сказал, что все интерпретации равны, но я не выбираю. Интерпретации выбираются сами собой. В этом смысле я ницшеанец. Вы знаете, что Ницше настаивал на том, что принцип дифференциации сам по себе избирательен. Вечное возвращение одного и того же было не повторением, а отбором более мощных сил. Так что я бы не сказал, что одни толкования более верны, чем другие. Я бы сказал, что некоторые сильнее других. Иерархия существует между силами, а не между истинным и ложным. Есть интерпретации, которые объясняют большее значение, и это является критерием.

В: Тогда вы отвергли бы точку зрения, согласно которой значение есть какой бы то ни было ответ на знак? Что смысл определяет человек, который читает знак?

ДД: Да, конечно. Смысл определяется системой сил, которая не является личной. Это зависит не от субъективной идентичности, а от поля различных сил, конфликта сил, которые производят интерпретации.

В: Таким образом, вы отвергли бы теорию авторского замысла как детерминанта смысла?

ДД: Да. Я бы не сказал, что нет интереса ссылаться на преднамеренную цель. Есть авторы, есть намерения, есть сознательные цели. Мы должны проанализировать их, отнестись к ним серьезно. Но последствия того, что мы называем авторскими намерениями, зависят от чего-то, что не является индивидуальным намерением, что не является интенциональным.

В: В этом вопросе об интенциональности есть прагматический аспект. Было высказано предположение, что только в области литературной теории серьезно относятся к теориям интерпретации, основанным на читателе, что все другие области дискурса принимают намерение, основанное на авторе. Согласно этой точке зрения, основанные на читателе теории интерпретации склонны отделять литературные спекуляции от остального опыта и тем самым принижать литературные спекуляции. Каковы ваши взгляды на это?

ДД: Я не приемлю эту оппозицию между смыслом, основанным на читателе, и смыслом, основанным на авторе. Это происходит из-за неправильного понимания деконструкции, которое рассматривает деконструкцию как свободную интерпретацию, основанную только на фантазиях читателя. Никто не волен читать так, как он или она хочет. Читатель не интерпретирует свободно, принимая во внимание только свое прочтение, исключая автора, исторический период, в котором появился текст и так далее.

В: То есть вы не считаете себя антиисториком?

ДД: Вовсе нет. Я думаю, что нельзя читать, не пытаясь реконструировать исторический контекст, но история — не последнее слово, не последний ключ к чтению. Не будучи антиистористом, я с подозрением отношусь к традиционным концепциям истории, к гегельянским и марксистским концепциям.

Где-то здесь должен быть ответ? Или это просто указание на ошибку в интерпретации Деррида, которая обычно делается? Какова позиция Деррида в отношении языковой координации?
Там действительно есть ответ; предложенные мной цитаты относятся непосредственно к проблеме, о которой вы говорите. Недостаток состоит в том, что мы считаем, что отсутствие однозначного, определенного значения каким-то образом делает процесс языковой координации проблематичным. Вы можете прочитать более подробный отчет об этом в «Контексте события подписи» Деррида, но я подумал, что приведенных выше цитат будет достаточно, особенно последней.
Я вижу, как цитаты могут выдержать, и я вижу утверждение, что есть изъян в предположении, что отсутствие однозначного, определенного значения — это то, на что он будет настаивать. Но мой вопрос заключался в том, как он может объяснить координацию, если он не может вернуться к пониманию того же значения. Ответа на этот вопрос — как Деррида объясняет языковую координацию без этой детерминированности — я не нахожу в приведенных выше цитатах. Сказать, что он не требует определенности, не значит сказать, чего он требует . Достаточно ли определено его утверждение (хотя и не вполне определено)?
Короче: да, он утверждает, что оно «достаточно определено» для того, чтобы коммуникация была возможной, и все же не настолько определено, чтобы непонимание не всегда было необходимой возможностью. Как я уже сказал, ключевым текстом для понимания его мыслей по этому поводу является эссе «Контекст событий подписи» (которое имеется в большом количестве книг и антологий).
Кроме того, я держу пари, что был по крайней мере один человек, который ошибся во времени или отправился не в то место... когда все угадали правильно?... по крайней мере, без необходимости звонить/текстить, чтобы подтвердить детали.... может быть, твои друзья лучше слушают, чем мои. Координация в лучшем случае приблизительная... а в худшем - хаос.... попробуйте регулярно приводить своего ребенка в школу вовремя... ой! Возможно, вы живете в другом мире, чем я.

Вопрос мощный. Вы могли бы рассмотреть возможность того, что Деррида никогда не достигает того, что вы предлагаете, и что он на самом деле большую часть времени играет в своего рода внутридисциплинарную игру, описанную в классическом произведении Чипа Морнингстара «Как деконструировать что-либо» .

Морнингстар утверждает, что, поскольку некоторым ученым не нужно сообщать или проверять свои идеи в отношении мира за пределами академических кругов, они могут развиваться в направлениях, которые в некотором смысле не связаны с реальностью. Как он выразился:

То, что у вас есть, похоже на птиц на Галапагосских островах — изолированная популяция с уникальным давлением отбора, что приводит к эволюционному расхождению с материковой популяцией. Нет причин, по которым вы должны понимать, о чем говорят эти ученые, потому что на протяжении нескольких поколений понятность для посторонних не была одним из отборочных критериев, которым они подвергались. При этом не особо важно, чтобы они были даже ужасно понятны друг другу, так как о качестве академической работы, особенно гуманитарной, судят прежде всего по политике и сообразительности. На самом деле, одно из убеждений, которое кажется характерным для постмодернистского мировоззрения, — это идея о том, что политика и ум являются основой для всех суждений о качестве или истине. независимо от предмета или того, кто выносит суждение. Работа не обязательно должна быть правильной, ясной, оригинальной или связанной с чем-либо вне группы.

Я провел поиск, аналогичный тому, через который, как я подозреваю, прошли вы, и теперь я думаю, что вполне возможно (хотя и далеко не с уверенностью), что анализ Морнингстара верен.

Если Деррида на самом деле был частью академической дискуссии в закрытом мире, которую описывает Морнингстар, то он столкнулся бы с классической проблемой, как только стал бы достаточно известным: фигуры из внешнего мира, такие как вы, просят его обосновать, как его теория имеет дело с повседневные реалии.

Цитаты Майкла Дорфмана можно рассматривать как своеобразный ответ постмодернистских философов на эту проблему. Это называется методом мотта и бейли, и первоначально он был описан философом Николасом Шакелем.

Суть в следующем: вы делаете смелое, спорное утверждение, например, что «любой текст неизбежно подрывает свои собственные притязания на определенный смысл». Когда кто-то предполагает, что это не выдерживает критики, вы утверждаете, что просто сделали очевидное, бесспорное утверждение, например, «мы не можем найти абсолютную истину в тексте», и любые возражения против этого утверждения глупы.

После спора вы возвращаетесь к первоначальному спорному заявлению.

В цитатах из Дорфмана Деррида говорит: «В тексте нет окончательного абсолютного смысла, но есть более и менее сильные интерпретации, которые необходимо оценить». Это господствующая эпистемология, и кто-то вроде Карла Поппера, вероятно, согласится с ней, но она также очевидна и бесспорна. «Любой текст неизбежно подрывает свои собственные притязания на определенное значение» — гораздо более спорный вопрос.

Читая цитаты Дорфмана, также важно помнить воспоминание Джона Серла о критике Деррида Мишелем Фуко :

«Он так невнятно пишет, что не разобрать, что он говорит, это часть мракобесия, а потом, когда его критикуешь, он всегда может сказать: «Вы меня не поняли; ты идиот.'"

Часть «ты идиот» определенно присутствует в обеих цитатах.

Когда речевой акт или текст обнаруживает множественность значений, это не значит, что они не могут быть помещены в какую-либо систему значений, из которой контекст может выбрать одно. Множественность не означает относительности, где каждое значение имеет одинаковый вес.

Ваш пример с организацией встречи в обычном понимании прост. Но предположим, что это было взято из драмы или триллера, тогда контекст этого действия может заключаться в том, чтобы усилить драматическое напряжение или придать окраску нашему пониманию персонажа.

В обычной реальности мы не можем выйти за пределы текста. В настоящее время переплетается множество текстов.