Как католическая церковь объясняет различия в стихах Лк 4:18 и Исайи 61:1?

Мы читаем в Лк 4:16-18 (NRSVCE):

«Придя в Назарет, где он вырос, он пошел в субботу в синагогу по обыкновению своему.

и был дан ему свиток пророка Исайи. Он развернул свиток и нашел место, где было написано:

Дух Господень на мне, потому что Он помазал меня благовествовать бедным. Он послал меня возвестить пленным освобождение и слепым прозрение, отпустить угнетенных на волю,

Исайя 61:1 (NRSVCE), библейский текст, прочитанный Иисусом, звучит так:

«Дух Господа Бога на мне, потому что Господь помазал меня; Он послал меня благовествовать угнетенным, исцелять сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение и узникам освобождение».

Теперь можно заметить некоторые различия между текстом Исии, который у нас есть, и тем, который был зачитан Иисусом в синагоге, особенно ближе к концу. Возможно, евангелист записал событие по памяти, не ссылаясь на подлинный текст Исайи. Поэтому мой вопрос: как католическая церковь объясняет различия в стихах Лк. 4:18 и Ис. 61:1, первый из которых был записан как дословное воспроизведение второго?

Ответы (2)

Во времена Христа , до и после, они читали «версию» Септуагинты . Скорее всего, текст, цитируемый в ОП, взят из масоретской «версии». Кроме того, не все переводы являются дословными. Имея это в виду, вот два текста от Луки и Септуагинта Исайи.

Isaiah 61:1-2 Дух Господень на мне, потому что Он помазал меня; он послал меня благовествовать нищим, исцелять сокрушенных сердцем, возвещать пленным освобождение и слепым прозрение; 61:2, чтобы объявить приемлемый год Господень, [остальное не прочитано]

Луки 4:18-19 Дух Господень на мне, ибо Он помазал Меня благовествовать нищим; Он послал меня исцелить сокрушенных сердцем, проповедовать пленным освобождение и слепым прозрение, отпустить измученных на свободу, проповедовать год Господень благоприятный.

Хотя «столбцы» не совпадают, вот сравнение двух версий.

Luke 4:18 Дух Господень на мне, Isaiah61:1 Дух Господень на мне, потому что Он помазал Меня, потому что Он помазал Меня; он послал меня

  1. проповедовать Евангелие бедным; Он послал меня благовествовать нищим,
  2. исцелить сокрушенное сердце, исцелить сокрушенное сердце,
  3. проповедовать пленным освобождение, возвещать пленным свободу,
  4. и прозрение слепому, и прозрение слепому;

LK 4:18 чтобы отпустить измученных,

4:19 Проповедовать год Господень благоприятный. 61:2, чтобы объявить приемлемый год Господень,

За исключением одного пункта в Евангелии от Луки 4:18 (отпустить измученных на волю), остальные пункты выстраиваются более или менее точно.

Так что насчет одного пункта? На мой взгляд, это связано с тем, почему Христос не закончил всего Исаии.

Септуагинта и день воздаяния; утешить всех скорбящих; Масоретская и день мщения Бога нашего; утешить всех скорбящих;

Освободить израненных означает: «Провозглашение совершенной свободы узникам и года принятия Иеговой является явным намеком на провозглашение года юбилея звуком трубы; и наш Спаситель, применяя это текст себе, ясно заявляет о типичном замысле этого института (Ис. 42:7; Ис. 49:9,24,25; Пс. 102:20; Иер. 34:8; Зах. 9:11,12; Ин. 8:32-36). ; Деян. 26:18; Рим. 6:16-22; Рим. 7:23-25; 2Тм 2:25,26" -источник-

Иными словами, Христос проповедовал у Луки то, что не вполне разъяснено в Ветхом. Но отказ был; то есть день мести. Однако это было связано не с первым явлением Христа, а скорее с Его вторым пришествием. Освобождение израненных было связано с Его первым пришествием. Следовательно, это было включено в Луку, но не Исаию, а остальная часть Исаии не цитировалась и не была включена в Луку.

Это полное обсуждение из римско-католического комментария. Он дает конкретные детали, которые я не могу обобщить.

18-19. Цитируя Ис. 61:1-2, Иисус опускает одну из строк: «исцелять сокрушенных сердцем». Лука резервирует греческое слово «исцелять» (иаомай) для физического лечения; чуть позже (ст. 23) Иисус отказывается производить какие-либо подобные исцеления в Назарете, поскольку Его заботой здесь является проповедь и внутреннее обновление. Поэтому вместо этого добавляется строка из Ис. 58:6; «отпустить на волю угнетенных». Хотя Vg и некоторые поздние Gk mss. включите строку «и день оправдания» в конце ст. 19, важной манс. не содержат слов, которые, по мнению Луки, слишком подчеркивают наказание; он удаляет те же слова в 7:22, когда еще раз цитирует Ис. 18. Дух Господень на мне: В Лк это относится к собственному крещению Иисуса (3:22; Деяния 10:38). нести благую весть бедным: В 7:22 Иисус указывает на это действие как на показатель его мессианской миссии. Используемое без артикля в греческом языке слово «бедный» относится к качеству или состоянию, а не к отдельным беднякам (ср. GrBib § 171). он прислал мне: The pf. время греческого глагола означает больше, чем просто быть отправленным; он провозглашает, что посланный уже прибыл и должен быть найден в лице Иисуса. объявить год благодати, дарованной Господом: Все надежды юбилейного года (Лев. 25:8-55), когда долги были погашены и все имущество возвращено их первоначальному владельцу, исполняются в мессианском присутствии Иисуса. Универсализм характеризует юбилейный год, ибо празднование основывается на данном Богом объяснении, что «[вся] земля Моя, а вы пришельцы» (Лев. 25:23). Бог милостиво делит его между всеми своими избранными. -- Браун, Р.Э., Фитцмайер, Дж.А., и Мерфи, Р.Е. (1996). Библейский комментарий Иеронима (т. 2, с. 131). Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси: Прентис-Холл.