Когда мы, христиане, читаем «Отче наш», мы всегда говорим:
...и не введи нас в искушение...
Из этой цитаты я очень ясно понимаю, что Бог может ввести нас в искушение, противореча всему остальному, что есть в Евангелии.
Я читал на разных форумах, что такое предложение нужно трактовать как "позволяющее" впасть в искушение. Однако я считаю, что все слова имеют значение, и в этом случае у слова «свинец» есть свое определение . Обращение к интерпретации звучит для меня как мошенничество, и я не понимаю, почему мы должны это делать, кроме как «заставить все работать».
Итак, как справиться с этим предложением и решить такую дилемму?
Слово « свинец » почти так же однозначно в греческом языке, как и в английском — εἰσφέρω ( eispherō ), а слово «искушение» — πειρασμός ( peirasmos ) — может означать искушение ко злу, как и в английском языке. Однако следует отметить, что тогда как в предыдущем стихе - прости нам долги наши (Мф. 6:12) или прости нам грехи наши (Лк. 11:4) - евангелисты пишут в повелительном наклонении на греческом языке (т.е. своего рода повеление), и Матфей, и Лука используют сослагательное наклонение в следующем стихе. То , что мы обычно считаем не ввергающим нас в искушение , можно было бы с таким же успехом передать : « Не введи ли ты нас в искушение » или , может быть , никогдавведи нас в искушение .
Хотя у кого-то может возникнуть соблазн [извините] прочитать значение «испытания», а не «соблазнить» в peirasmos , я не думаю, что это лучший подход здесь. Вместо этого, вероятно, следует также видеть и вводить нас не в искушение против другого пункта в стихе, но избавлять нас от лукавого (или лукавого - по-гречески можно читать и так, и было).
В своей длинной проповеди именно об этом стихе Кирилл Александрийский — грек 4-го века, говорящий с греками — объяснил:
В предложениях есть некоторая тесная связь: ибо из того, что люди не вводятся в искушение, ясно следует, что они и избавляются от зла; или, может быть, если бы кто-нибудь сказал, что не быть ввергнутым в это то же самое, что быть избавленным от него, он не отклонился бы от истины. 1
Иными словами, Кирилл говорит, что смысл стиха состоит в том, что это мольба к Богу об избавлении от зла вообще, а не — «не дай Бог» можно добавить — от искушения.
1. Толкование на Евангелие от Луки , проповедь LXXVII .
Дитя Бога
Питер Тернер
Питер Тернер
Питер Тернер