Для тех, кто не знает, учение об апокатастасисе — это древняя форма универсализма, утверждающая, что все, когда-либо созданное Богом, будет спасено и прославлено, включая Дьявола и его демонов. Существование ада подтверждается, но наказание считается исправительным и очистительным, а не карательным, и оно не длится вечно, а длится только до тех пор, пока душа отказывается покаяться. Это делает универсалистское представление об аде более похожим на «всеобщее чистилище».
Я нахожу это учение очень интересным и привлекательным. Мне кажется, это лучше всего отражает библейские данные и любящий+справедливый характер Бога. Тем не менее, в Священном Писании есть некоторые проблемные отрывки, которые на первый взгляд противоречат ему.
Больше всего меня беспокоит Откровение 20:10:
10 а диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будут мучиться день и ночь во веки веков .
Этот отрывок, кажется, полностью исключает апокатастасис и решительно выступает в пользу более традиционной точки зрения о «вечном наказании грешников и дьявола».
Как бы сторонник апокатастасиса истолковал этот отрывок?
Те, кто верят в Апокатастасис, считают, что Откровение 20:10 совершенно неправильно понято. Грек говорит:
καὶ ὁ διάβολος ὁ πλανῶν αὐτοὺς ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς καὶ θείου , ὅπου καὶ τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης, καὶ βασανισθήσονται ἡμέρας καὶ νυκτὸς εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων .
А диавол, прельщавший их, ввержен в озеро огненное и серное , где зверь и лжепророк, и будут мучиться день и ночь во веки веков - KJV
Первое, что примечательно, это Огненное озеро. Озеро – это водоем . Вода тушит огонь, так что это не имеет смысла. Поэтому мы интерпретируем это метафорически. Вода очищает, а огонь очищает. Иешуа говорит:
«Ибо всякий огнем осолится , и всякая жертва солью осолится». Марка 9:49
Другие примеры включают:
«Дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнем испытываемого золота , к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа» 1 Петра 1:7
«Вот, Я переплавил тебя, но не серебром; Я избрал тебя в горниле страдания ». Исаия 48:10
«Но кто выдержит день пришествия Его? и кто устоит, когда Он явится? Ибо Он подобен огню плавильному и мылу валяльному; и сядет плавить и очищать серебро , и будет очищать сынов Левиина, и очисти их, как золото и серебро , чтобы они могли принести ЯХВХ приношение в праведности». Малахия 3:2
«И вид славы ЯХВХ был подобен пожирающему огню на вершине горы в глазах сынов Израилевых». Исход 24:17
« Ибо Бог наш есть огнь поядающий» (Евреям 12:49) .
θείου означает «сера». Согласно греческому лексикону Тайера:
θεῖον, θείου, τό (по-видимому, средний род прилагательного θεῖος, эквивалентного божественному благовонию, потому что горящая сера считалась обладающей способностью очищать и предотвращать заражение (но Курций, § 320 объединяет его с θύω; ср. Latinfumus, англ. пыль)), сера: Луки 17:29; Откровение 9:17; Откровение 14:10; Откровение 19:20; (); . (Бытие 19:24; Псалом 10:6 (+); Иезекииль 38:22; Гомер, Илиада 16, 228; Одиссея 22, 481, 493; (Платон) Tim. Locr., стр. 99 c.; Элиан vh 13, 15 (16); Иродиан, 8, 4, 26 (9 издание, Беккер).)
Поэтому считалось, что сера обладает очищающей способностью .
Следующее слово — βασανίζω . Греческий лексикон Тайера говорит, что самое первое определение:
- правильно, проверять (металлы) пробным камнем .
βασανίζω означает проверять, исследовать или причинять страдания. Единственный вид «мучения», связанный с этим словом в Новом Завете, — это душевная мука, и оно определенно не означает «мучение». Вот еще несколько примеров этого слова, и, надеюсь, это поможет лучше понять, что оно означает:
Но корабль был теперь посреди моря, качаемый ( βασανιζόμενον ) волнами: ибо ветер был противный. Матфея 14:24
Как получилось, что корабль "истязали"? Однако, если волны проверяли прочность и выносливость корабля, причиняя ему бедствие , то понятно, почему Матфей использовал здесь βασανιζόμενον. Роберт Янг (буквальный перевод Янга) понял это и перевел:
и лодка была теперь посреди моря, смятенная волнами, потому что ветер был противный.
Марк использует это же слово для описания того же самого события, но использует его немного по-другому:
«И увидел он их трудящихся ( βασανιζομένους ) в гребле, ибо ветер был им противен; и около четвертой стражи ночи он приходит к ним, идя по морю, и хотел пройти мимо них». Марка 6:48
Тогда βασανίζω действуют не на лодке, а на учениках. Американская стандартная версия гласит:
И, видя, что они затрудняются грести, потому что ветер был противен им, около четвертой стражи ночи приходит к ним, идя по морю; и он бы прошел мимо них
Последнее слово — αἰών , и это, вероятно, самое обсуждаемое слово в Библии. Это слово означает «возраст». Оно всегда означает возраст, и нет смысла переводить его по-другому. Например:
«И заботы мира сего (αἰών), и обольщение богатством, и прочие похоти, входящие внутрь, заглушают слово, и оно бывает без плода». Марка 4:19
KJV выбрал слово «мир», что немного обманчиво, потому что в греческом языке уже есть слово для обозначения мира... κόσμος . Если мы скажем «заботы об этом навсегда заглушат слово», это не имеет большого смысла. Вот каждый случай αἰών в Новом Завете . Замените каждое слово на «возраст», и каждый раз это будет иметь смысл. На самом деле, подстрочный перевод делает это за вас, потому что это буквальный перевод, и они знают, что αἰών означает возраст.
Те, кто верят в Апокатастасис, интерпретируют Откровение 20:10 так:
«И диавол, [тот] прельщающий их, ввержен в озеро огненное и серное (для очищения), где [находятся] и зверь и лжепророк, и будут испытаны/испытаны ночью и день во веки веков" - очень дословный перевод
К. С. Льюис и многие другие верят, что человек, который заблудился, заблудился, потому что он не хочет провести вечность с Богом на небесах, подобных небесам в Библии. Верить, что в конце концов все будут спасены, значит верить, что любящий Бог в конце концов осудит нежелающих на вечность на небесах, которые они сочтут мучительными. Данте, Инферно. Никто не хочет уходить.
Дэн
Пчелы