Как зовут Гэндальфа на Вестроне и почему он подписывает руной «G»?

Гэндальф подписывает свое письмо бармену в Бри руной «G»:

G руна

Но «Гэндальф» — это английская версия того, что предположительно означает Вестрон во вселенной. Какое же тогда настоящее имя Гэндальфа на Вестроне, и оно тоже начинается на "G"?

Эта руна на самом деле не G. Это гэндальфийский символ надежды.
Имена не обязательно изменяются при «переводе» на другой язык. Почему его имя не может быть Гэндальфом на Вестроне и английском языках? Точно так же руна не Вестрон, а Кирт. А еще был чувак, который что-то выгравировал на каком-то кольце на Черном Наречии, но с использованием рун Тенгвар.
@Amarth Может быть, это может быть то же самое, но, увидев, насколько Вестрон отличается от известных нам имен, я был бы довольно удивлен.

Ответы (1)

мы не знаем

Вы можете найти список всех известных слов Вестрона здесь. Включая современный Вестрон, который используют хоббиты, и архаичную версию, которую используют рохирримы, известно всего 53 имени. Гэндальф не из их числа.

Однако мы можем предположить, что вестронное имя Гэндальфа действительно начинается со звука G. То же самое можно сказать и о слове Вестрон, означающем «сад».

«Для тебя, маленький садовник и любитель деревьев, — сказала она Сэму, — у меня есть небольшой подарок». Она вложила ему в руку маленькую шкатулку из простого серого дерева, ничем не украшенную, если не считать единственной серебряной руны на крышке. «Вот набор G для Галадриэли», — сказала она; «но также это может означать сад на вашем языке». В этом ящике земля из моего сада, и благословение, которым Галадриэль еще не одарила его, находится на нем.
Властелин колец - Книга II - Глава 8 - «Прощание с Лориэном»

Для получения дополнительной информации о возможных последствиях сада Вестрон, начинающегося с буквы «G», см. «Феи на дне нашего сада» Карла Хостеттера и Патрика Винна в выпуске № 32 Vinyar Tengwar . Это очень умозрительно, но они анализируют известные корни Вестрона, которые начинаются с буквы «G», и некоторые из них, вероятно, могут быть применены и здесь.

...Была ли Галадриэль просто переподарком? «Вот, кто-то подарил мне эту шкатулку с монограммой на нашей свадьбе несколько столетий назад. Я наполнил ее землей, чтобы она была у тебя. Наслаждайся!»
Будучи знакомым с безумным уровнем детализации метаперевода, над которым работал Толкин (Бан, Маура, Калимак = Сэм, Фродо, Мериадок и т. д.), забавно, что каждый раз, когда я читал цитируемый отрывок во время чтения книги , У меня в голове практически тот же нарратив, что и в вопросе, и в этом ответе.
@Yorik: Я просто предположил, что буквы были переведены путем определения имени, перевода имени и добавления соответствующей буквы.
Или, возможно, это очередной «перевод». Если на гробнице Балина есть английские руны (предположительно представляющие Вестрон), почему <G> также не может быть «представлением»?