Какие ресурсы необходимы для самостоятельного изучения библейского иврита? [закрыто]

Я довольно новый студент библейского иврита. По разным причинам я собираюсь сделать это самостоятельно, из своего дома. Пожалуйста, предложите, какие книги мне нужны для серьезного изучения в этой области.

У меня есть Logos плюс еврейская Библия Lexham с ресурсом Morphology.

Во-первых, я считаю, что мне нужен более подробный словарь, чем сокращенный, который идет в комплекте с еврейской Библией Лексхэма. Кроме того, я считаю, что мне нужна окончательная грамматика иврита; Я рассматриваю Джоуон-Мураоку и Гесениуса.

Я хочу, чтобы серьезное изучение было единственным, что стоит между мной и библейским знанием. Я не хочу, чтобы мне не хватало важных ресурсов, поэтому, пожалуйста, укажите все, что вы считаете жизненно важным.

Если вы знаете, где лучше разместить этот вопрос, пожалуйста, дайте мне знать.

Спасибо!

У вас уже есть сокращенная BDB ( logos.com/product/677/… )? Это бесплатно и удобно для простого чтения на иврите. Для изучения вам понадобится полная версия BDB ( logos.com/product/1796/… ).
Логос значительно упростил чтение на иврите. Что касается бумажных книг, вам нужно было определить, что BDB считает корнем слова, чтобы найти его. Ученые не всегда согласны с корнем. Именно это сделало HALOT популярным, потому что у него не было этой проблемы. Logos найдет для вас слово в BDB.
И это также прямая проблема с этими инструментами; это заставляет читателей игнорировать открытые вопросы, потому что инструмент уже сделал выбор (читатель даже не замечает, что есть вопрос!).
Я голосую за то, чтобы закрыть этот вопрос как не относящийся к теме, потому что он не относится к конкретному отрывку из Священных Писаний.

Ответы (8)

Сначала я изучал библейский иврит на университетском курсе продолжительностью около 125 часов в Израиле, который вел эксперт в этой области. Когда я вернулся в Канаду, я попытался читать из одноязычной Библии BH с помощью словаря и моих грамматических заметок... это было мучительно медленно, и вскоре я сдался. Это было обескураживающе, учитывая "родословную" инструкции.

Несколько лет спустя у меня было свободное место в моем канадском университете, и я увидел, что там есть промежуточный курс BH. Решив, что смогу наверстать упущенное, я взял его. Несмотря на то, что этот урок длился всего около 50 часов, он оказался очень эффективным для продолжительного обучения; Я до сих пор ежедневно читаю около полутора лет после окончания курса и постоянно углубляю свои знания.

Вот некоторые различия между курсами, если вы хотите воспроизвести их для самостоятельного изучения:

  • Израильский курс уделял большое внимание лингвистике и истории библейского иврита. Мне это нравилось, когда я был студентом-лингвистом, но в конечном итоге это не способствовало тому, чтобы я смог это прочитать. Такого рода вещи должны были быть зарезервированы для продвинутого курса, а не для введения. Точно так же, когда вы начинаете, просто сосредоточьтесь на понимании. Займитесь техникой позже. Единственными ключевыми терминами (imo) для новичка в BH являются шош , смихут и биньян .

  • Оба курса заставляли нас читать вслух, но израильский курс был намного больше, поэтому у вас редко было много времени. Дома без того, кто будет проверять, это будет неприятно, но вам нужно привыкнуть к быстрому и плавному чтению алфавита (указывая гласные и все такое), поэтому попробуйте записать себя и сравните с онлайн-записями. Стремление говорить в разумном темпе заставит вас бросить себе вызов, и вы заметите, что ваша интонация улучшится, когда вы начнете понимать больше.

  • В канадском курсе была версия цикла комиксов об Илии из 1 и 2 Царств с дословным текстом Кодекса Алеппо в виде повествования и диалоговых пузырей. Это было здорово для визуальных подсказок и поддержания интереса, когда язык был обескураживающе сложным. Посмотрите, можете ли вы найти что-то похожее. (Я бы дал ссылку, но ридер был WIP — у нас были копии, переплетенные вручную.)

  • Израильский курс дал хорошие рекомендации для серьезных словарей. Серьезный словарь бесполезен, когда вы начинаете. Вам нужен глоссарий с 1-2 определениями на слово. Если есть слова, о которых вы отчаянно хотите узнать больше, поищите их в онлайн-ресурсах. Но в основном вам просто нужна гибкость, чтобы применять основные определения.

  • На израильском курсе мы запоминали таблицы спряжения и разбирали слова по мере их нахождения в тексте. Канадский курс заставлял нас писать спряжения 4–5 глаголов в неделю, обычно в одном времени, в двух биньянах или наоборот. Разбирать слова по мере их поступления — это хорошо, но это не поможет вам обнаружить и усвоить закономерности. Спишите спряжения от руки, затем запишите их по памяти, затем произнесите вслух с пометками и без. Затем подождите час и проверьте свою память.

  • На израильском курсе мы однажды прошлись по тексту, прыгая по разным местам Библии, что было неплохо для общего обзора. Канадский курс заставлял нас медленно и осторожно продвигаться по циклу Илии, но также тратить, возможно, 1/4 времени на чтение того, что мы уже прочитали, возвращаясь к первому стиху, с которого мы начали, и читая немного дальше почти каждый день. в конечном итоге покрывая одну и ту же землю более дюжины раз. Это было очень полезно. Легко «почувствовать», что что-то означает, особенно если вы уже знакомы с Библией на английском языке, но если вы позволите ей глубоко впитаться в иврит, это поможет вам понять идиому (и снова попрактиковаться в алфавите и произношении).

  • Как я уже упоминал, в израильском курсе была одноязычная Библия и словарь. Для канадского курса я купил Библию «все в одном» BHS Reader's Edition . Я до сих пор использую его в качестве основного текста и не могу рекомендовать его достаточно высоко. Он одноязычный , за исключением того, что более редкие слова (менее 70 использований) определяются внизу страницы, а также дается более сложный анализ. Мне легко следить за ивритом, когда это возможно, но обращаться к нижней части, когда я чувствую чрезмерную сложность. В начале есть краткое изложение ключевых грамматических моментов, а в конце есть таблицы спряжения и глоссарий слов с более чем 70 употреблениями.

А теперь собственно учебник грамматики. Я предлагаю посмотреть на чье-то предложение для этого, потому что на моих курсах грамматика была предоставлена ​​​​(а) инструктором и (б) фотокопиями, сделанными из различных книг. Но, как я уже сказал, начните с простого.

Подстрочник также является приятным удобством. Но онлайн-версия на BibleHub почти бесполезна (разве что как набор ссылок на статьи Стронга). Приведенный английский редко соответствует использованию слова на иврите в контексте и даже не показывает точную грамматическую информацию или разрывы слов. Я не думаю, что многие онлайн-игры будут хороши в этом отношении. Печатный вариант с прикрепленным именем хорошего ученого, вероятно, лучше.

Изучение BH сильно отличалось от других языков, которые я изучал, потому что это почти чистое понимание. Это затрудняет запоминание форм, потому что вы не используете их и не спасаете от абстракции. Итак, прежде всего, читайте, читайте, читайте хотя бы несколько стихов каждый день!

Удачной учебы!

Ваш подробный и вдумчивый ответ очень полезен! Спасибо!

Один из ресурсов, который я считаю превосходным, — http://biblehub.com/interlinear/ . Я думаю, что было бы разумно также сослаться на два или более переводов, один более буквальный, например, Расширенный перевод Библии, а другой — на «динамическую эквивалентность», например, «Новый живой перевод» или «Послание». Это один из способов не допустить, чтобы ваш собственный рендеринг был далеким от цели! Вы можете просмотреть до 5 переводов рядом на www.biblegateway.com. Удачного изучения Писания!

JewishTools.org

На сайте JewishTools.org есть два инструмента : один для отработки глагольных форм («Тренер синтаксического анализа») и один для интерактивного перевода текста («Форматирование предложений»).

Буквальные переводы

Хороший, синтаксически относительно дословный перевод может помочь в сравнении. Однако в идеале вы берете современный перевод, который лексически обычно лучше.

(Не стесняйтесь добавлять больше переводов/языков.)

Мне нравится JPS, но лично я бы не стал использовать его для сравнения иврита/английского языка при изучении языка. Хотя они говорят, что их философия состоит в том, чтобы создавать идиоматический иврит, я считаю, что они гораздо больше предпочитают создавать идиоматический английский. Хотя вы часто можете утверждать, что они показали, что на самом деле означает иврит, это затрудняет определение того, какие слова способствовали тому, какие переводы.

ШЕБАНК

SHEBANQ — это система, в которой вы можете легко искать слова, формы и синтаксические структуры в еврейской Библии. Вам нужно указать свой поиск на языке запросов, что дает системе немного крутую кривую обучения, но как только вы освоитесь, это может быть действительно полезно. Пример использования приведен здесь . Вики также дает много рекомендаций и примеров .

Синяя буква Библии

Это альтернатива уже упомянутому BibleHub. Я считаю его пользовательский интерфейс более удобным. У них также есть приложения для Android и iOS .

Я использую это только для подстрочного чтения и онлайн-доступа к тексту. Однако обратите внимание:

  • Комментарии в лучшем случае посредственны, обычно написаны с христианской точки зрения, не исходя из текста, а исходя из богословия.
  • В тексте отсутствуют критические аннотации, как в BHS .

Словари: Гезениуса и/или Келера-Баумгартнера (HALOT); НИДОТ / ТДОТ

Что касается словарей, то 18 издание Gesenius под редакцией Мейера и Доннера является современным.

Альтернативой на английском языке был бы Koehler-Baumgartner (также известный как HALOT), но по моему опыту Gesenius стоит изучать немецкий (конечно, это зависит от ваших целей и приоритетов).

Более подробные леммы для важных слов можно найти в NIDOT , Новом международном словаре ветхозаветной теологии и экзегезы. Однако почти во всех случаях я нахожу TDOT (Богословский словарь Ветхого Завета) более полезным и обширным.

Грамматика: Джоуон-Мураока и/или Бауэр-Леандер

Что касается грамматик, то я в основном использую Joüon-Muraoka , о котором вы уже упоминали. Он актуален и особенно для синтаксиса он превосходен.

Для фонологии и морфологии отлично подходит Бауэр-Леандер (правда, немецкий).

Я не знаю ни одной грамматики, которая бы подробно рассматривала семантику. Если вы разбираетесь в вербальной семантике, книга « Кук, время и библейский ивритский глагол» будет очень интересной для чтения, которая могла бы стать почти новым разделом по грамматике.

В зависимости от вашего текущего уровня, вы можете сначала поработать над изучением грамматики. Леттинга (французский/голландский) хороша. Я не знаю, какие английские хороши; предложения приветствуются.