Каков источник текста «элу деварим», напечатанного на сидурим?

Насколько я могу судить, гирса текста Элу деварим , который появляется во многих молитвенниках после благословения Торы, не может быть связана с каким-либо конкретным раввинским текстом. Вот версия, которая появляется в siddurim:

אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאֵין לָהֶם שִׁעוּר: הַפֵּאָה, וְהַבִּכּוּרִים, וְהָרֵאָיוֹן, וּגְמִילוּת חֲסָדִים, וְתַלְמוּד תּוֹרָה. אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאָדָם אוֹכֵל פֵּרוֹתֵיהֶם בָּעוֹלָם הַזֶּה, וְהַקֶּרֶן קַיֶּמֶת לָעוֹלָם הַבָּא: וְאֵלּוּ הֵן: כִּבּוּד אָב וָאֵם, וּגְמִילוּת חֲסָדִים, וְהַשְׁכָּמַת בֵּית הַמִּדְרָשׁ שַׁחֲרִית וְעַרְבִית, וְהַכְנָסַת אוֹרְחִים, וּבִקּוּר חוֹלִים, וְהַכְנָסַת כַּלָּה, וּלְוָיַת הַמֵּת, וְעִיּוּן תְּפִלָּה, וַהֲבָאַת שָׁלוֹם בֵּין אָדָם לַחֲבֵרוֹ וּבֵין אִיש לְאִשְׁתוֹ וְתַלְמוּד תּוֹרָה כְּנֶגֶד כֻּלָּם.‏

А вот и первая мишна в Пеа :

אלו דברים שאין להם שיעור – הפיאה, והביכורים, והריאיון, וגמילות וסדתהלר, וגמילות וסדתירר ואלו דברים שאדם אוכל מפירותיהן בעולם הזה, וקרן קימת לולם בעולם הזה, והקרן קימת לו לעולם באtבא - כיבוד אם ואם, וגמילות חסדים, והבאת שלום אם ואם, וגמילות חסדים, והבאת שלום אם ואם, וגמילות חסדים, והבאת שלום אם ואם, וגמילות חסדים, והבאת שלום אם ואם, וגמילות חסדים, וэй שלום ב אם אם וגמיל חסדים, ו וэй שלוד אם אם אם גמ גמ otдолвлю; ותלמוד תורה כנגד כולם.

Как видите, первое предложение то же самое, но второе предложение текста сидура включает в себя шесть пунктов – хашкамат бейт хамидраш, аххнасат орхим, бикур чолим, аххнасат кала, львиат хамейт и ийун тфила (шесть с половиной, если мы включаем u'vein ish l'ishto немного хава'ат шалом) - которых нет в Мишне. Ссылка, данная в некоторых сиддуримах (например, в Artscroll и Koren Sacks) для второго пункта, относится к Шаббату 127а . Вот эта версия:

א"ר יוחנן ששה דברים אדם אוכל פירותיהן בעולם הזה והקרן קיימת לו לעולם הבא ואלו הן הכנסת אורחין, וביקור חולים, ועיון תפלה, והשכמת בית המדרש, והמגדל בניו לתלמוד תורה, והדן את חברו לכף זכות. איני? והא אנן תנן, אלו דברים שאדם עושה אותם ואוכל פירותיהן בעולם הזה ואtקרן פירותיהן בעולם ъем ontקרן קימת לו לעולם באולם הזיב קימת לו לעולם באtבא , ואלו ןtן כיבוד אם ואם, וגמיל ות חסדים, והבאת של שב אם אם וגמיל ות חסדים, והבאת של שב אם לחבר וגמ ות חסדים ובאת אם אם אם וגמ ות ולם באים אםיב אם אם אם וגמ ולם ולם באים אםין אם אם otдолв

Итак, мы до сих пор не нашли списка, соответствующего тексту сидура; первый список из Шаббата содержит недостающие элементы, которые появляются в сидур и Мишне (кибуд ав вейм, гемилут хасадим), а также включает элементы, которых нет ни в Мишне, ни в сидур (магдил банав л'талмуд тора, дан и чаверо ). И второй список здесь точно такой же, как и второй пункт Мишны. Примечание в Шаббате отсылает вас к еще одному параллельному тексту, на этот раз из Киддушина 39b:

אלו דברים שאדם אוכל פירותיהן בעולם הזה וקרן קימת לותולם בעולם ъем ontקרן קימת לו לעולם באולם זtז пара קימת לו לעולם הבא אלו ן tן כבוד אם ואם וגמיל לים וו ןורח ורtoבאת אם גמין חסדים ו ו אורח ור ולם בין חסדיר ו וורח ור® של גמיר תלמו ו ו.

Но, увы, и в этой версии отсутствуют несколько пунктов (пять с половиной) из списка сидуров – аххнасат левейт хамидраш, аххнасат кала, бикур холим, левиат хамейт, июн тэфила и пункт увейн иш л'ишто .

Итак, текст, читаемый каждое утро многими благочестивыми евреями, кажется мешаниной – ни один из предполагаемых источников не содержит всех одинаковых элементов, и в нем есть хотя бы один элемент (левиат хамейт) , которого нет ни в одном параллельном тексте . . Я чувствую, что может возникнуть проблема с чтением такого текста в ритуальном контексте в качестве представителя Торы sheba'al peh. Какие-нибудь мысли, иллюстрирующие рукописи или что-то еще, что может помочь нам понять это?

проголосовали против из-за того, что назвали это мешаниной. Неправильно говорить, что есть проблема с чтением того, как оно напечатано. В вопросе нет ничего плохого. Пожалуйста, отредактируйте, чтобы удалить отрицательный голос.
Даже в Сидуре есть более одной версии, демонстрирующей, что Нуссах несколько развился с течением времени. См. ketershemtob.com/peah1-1hebrew.html
@joshwaxman Ссылка в вашем комментарии со временем не работает. Думаю стоит обновить: orot.ac.il/…

Ответы (1)

Шут МахаРаМ Шик ( симан 2 ) объясняет причины различий в Сидуре по сравнению с Мишной и цитатой из гемары в Трактате Шаббат :

  • Сидур добавляет « הכנסת כלה והלוית המת»: поскольку они больше, чем изучение Торы (о чем свидетельствует тот факт, что нужно прервать изучение Торы , чтобы выполнить эти заповеди ), рабби Йоханан должен был включить их в свое заявление. Однако он этого не сделал по той же причине, по которой он опускает Киббуд Ав и Талмуд Тору , а именно, что то, что уже было сказано, он не сказал ( Киббуд Ав и Талмуд Тора уже упоминались в Мишне ), и то, что известно из Кал В'хомер считается так, как если бы это было заявлено.
    С другой стороны, тот, кто заказал сидур , изложил их все, включая то, что уже было изложено, и поэтому он также должен был изложить «הכנסת כלה והלוית המת».

  • Сидур опускает « מגדל בניו לת״ת ודן את חברו לכף זכות»: рабби Йоханан заявил об этом, чтобы научить, что они включены в Гемилус Хасадим , в дополнение к очевидному, что они включены в изучение Торы и «приведение мира между людьми». и его коллега» соответственно (которое он опускает). Таким образом , в Сидуре , где упоминается изучение Торы и «Примирение между человеком и его ближним», а также Гемилус Хасадим , было бы излишним упоминать и их.