Каков правильный перевод стиха 74:5?

Я заметил, что стих 74 (Муддасир): 5 переводится по-разному, как на английский, так и на другие языки. Международная версия Сахих

И нечистоты избегай

в то время как этот стих, по мнению Мухсин-хана, должен быть

И держитесь подальше от Ар-Руйза (идолов)!

В русском переводе на legacy.quran.com также написано «идолы».

Идолов сторонись!

Я не исследовал другие языки, но ясно, что арабское слово «Ар-Руйз» переводится по-разному: то ли это «нечистота» , то ли «идолы» .

Так какой из них правильный? (Просьба о более глубоком объяснении этого стиха)

Интересно, что я не знал о чтении ар-Руйз против ар-Рийз здесь, пока не прочитал ваш пост. Должен ли быть один?

Ответы (1)

Оба перевода верны и основаны на том, что было рассказано в тафсире аята.

قرأ أبو جعفر وحفص [عن عاصم] ويعقوب: "والرجز" بضم الراء ، وقرأ الآخرون بكцин. قال مجاهد وعكرمة وقتادة والزهري وابن زيد وأبو سلمة: المراد بالرجز الأوثان، قال: فاهجرها ولا تقربها.وقيل: الزاي فيه منقلبة عن السين والعرب تعاقب بين السين والزاي لقرب مخرجهما ودليل هذا التأويل قوله: "فاجتنبوا الرجس من الأوثان" (الحج-30) . وروي عن ابن عباس أن معناه: اترك المآثم. وقال أبو العالية والربيع: "الرجز" بضم الراء: الصنم، وبالكسر: النجاسة وضم الراء وقال الضحاك: يعني الشرك. وقال الكلبي: يعني العذاب. ومجاز الآية: اهجر ما أوجب لك العذاب من الأعمال

Абу Джафар, Хафс [от Асима] и Якуб читали Руджз с Каммой (ُ) на Ра (ر), а другие читали его с Касрой (ِ), и это два слова, и их значение одно.

Муджахид, 'Икрима, Катада и Зухри, Ибн Зайд и Абу Салама сказали: «Смысл الرجز — идолы, а смысл فاهجرها — не приближаться к ним».

И было сказано, что зай (ز) заменил грех (س), а арабы заменяют две буквы из-за близости их махариджа, и доказательством этого является стих:

فاجتنبوا الرجس من الأوثان

Так избегайте нечистоты идолов

Коран 22:30

И передано от Ибн Аббаса, что это означает «оставить грехи».

И Абу'л-Алия и Раби' сказали, что الرجز с хаммой означает идолов, а с касрой означает нечистоту и грех.

Дахак сказал, что это означает ширк.

И Калби сказал, что это означает наказание, а подразумеваемое значение - «оставить те дела, которые заслуживают наказания».

Тафсир аль-Багави

قوله تعالى: (والرجز فاهجر) قال مجاهد وعكرمة: يعني الأوثان ،  قال ابن عباس وابن زيد. وعن ابن عباس أيضا: والمأثم فاهجر، أي فاترك. وكذا روى مغيرة عن إبراهيم النخعي قال: الرجز الإثم. وقال قتادة: الرجز: إساف ونائلة، صنمان كانا عند البيت. وقيل: الرجز العذاب ، على تقدير حذف المضاف ، المعنى: وعمل الرجز فاهجر ، أو العمل المؤدي إلى العذاب. وأصل الرجز العذاب، قال الله تعالى: لئن كشفت عنا الرجز لنؤمنن لك [الأعع] [الأعع]. وقال تعالى: فأرسلنا عليهم رجزا من السماء [الأعراف: 162]. فسميت الأوثان رجزا، لأنها تؤدي إلى العذاب. وقراءة العامة (الرجز) بكسر الراء. وقرأ الحسن وعكرمة ومجاهد وابن محيصن وحفص عن عاصم والرجز بضم الراء وها لغتان مثلجز بضم الراء وها لغتان مثل الذكر ولذكر. وقال أبو العالية والربيع والكسائي: الرجز بالضم: الصنم ، وبالكسر: النجاسة والمعصية. وقال الكسائي أيضا: بالضم: الوثن، وبالكسر: العذاب

Муджахид и 'Икрима сказали: Имея в виду идолов. Доказательством этого являются слова Аллаха:

فاجتنبوا الرجس من الأوثان

Так избегайте нечистоты идолов

Коран 22:30

И это также было передано Ибн Аббасом и Ибн Зайдом.

И также записано от Ибн Аббаса, что это означает: «удерживаться от грехов», т.е. оставлять их. И то же самое передается Мугирой от Ибрагима ан-Наха'и: что الرجز означает грех.

И передано от Катады: что это означает Исаф и Наила, имена двух идолов.

И сказано: الرجز означает наказание, то есть воздержись от действия, влекущего за собой наказание. А происхождение الرجز – наказание, Аллах говорит:

لئن كشفت عنا الرجز لنؤمنن لك

Если ты [сможешь] снять с нас наказание , мы тебе обязательно поверим

- Коран 7:134

и

فأرسلنا عليهم رجزا من السماء

Так Мы послали на них наказание с неба

- Коран 7:162

А идолов называют الرجز, потому что они вызывают наказание.

И обычное чтение الرجز происходит с касрой (ِ) на Ра (ر), и Хасан, Икрима, Муджахид, Ибн Мухайсин и Хафс из Асима читали его с амма (ُ), и это два слова, такие как الذِّكْرِ и الذُّّ

Абу'л-Алия, Раби' и аль-Киса'и сказали, что الرجز с хаммой означает идолов, а с касрой означает нечистоту и грех. И аль-Кисаи также сказал, что с хаммой это означает идолов, а с касрой это означает наказание.

Тафсир аль-Куртуби