Какова причина того, что латынь является официальным языком католической мессы?

Новый Завет изначально был написан на греческом языке. Но все же римо-католики сотни лет проводили мессы на латыни.

Какие библейские свидетельства, если таковые имеются, заставили латинский язык предпочесть греческий?

Использовались ли какие-либо библейские рассуждения для защиты того, чтобы месса так долго служила на латыни? Каковы причины?

Ответы (5)

Эволюция латинского обряда в том виде, в каком мы его знаем сегодня, не обязательно исходит из Священного Писания в такой степени, как церковная функциональность.

Как говорится в статье «Римский обряд» в «Католической энциклопедии » :

Римский обряд был принят на всем Западе, потому что местные епископы, иногда короли или императоры, считали, что они не могут добиться большего успеха, чем использовать обряд главного епископа в Риме. И это подражание римской литургической практике привело к применению на Западе принципа (давно принятого на Востоке), согласно которому обряд должен следовать патриархату.

Помимо своего всеобщего первенства, папа всегда был непререкаемым Патриархом Запада. Тогда было правильно и нормально, что Запад использовал его литургию.

Церковь, как всегда, учит, что греческий язык, используемый новозаветными авторами, является вдохновенным «языком», избранным Богом для раскрытия Его Истины. До изобретения печатного станка только около 10% населения умели читать. Это число упало еще ниже с наступлением «темных» веков, инициированных вторжениями варваров и падением Рима.

Новый Завет в том виде, в каком мы его знаем, не был официально канонизирован до 397 г. н.э. с ратификационного одобрения Папы Дамасия. К этой дате месса уже проводилась в Риме и его окрестностях более 300 лет назад. Папа Дамас поручил святому Иерониму перевести недавно канонизированные греческие тексты на латынь, чтобы больше людей могли понимать тексты Нового Завета. По той же причине издания King James/Douay-Rheims были переведены на более распространенный сегодня английский язык.

(См. Канон Нового Завета из Католической энциклопедии .)

Имейте в виду, что восточно-католические (а также греко-православные) церкви всегда использовали греческий язык во всех своих литургиях и ритуалах по сей день. Можно утверждать, что языковая пропасть, существовавшая между Востоком и Западом, в конечном итоге привела к расколу между Востоком и Западом.

Позже, в период Реформации, был созван Тридентский собор, чтобы рассмотреть и строго осудить безудержные злоупотребления, проникшие в церковные литургии, а также ответить реформаторам. Собор привел к закреплению Тридентской мессы, которая повсеместно совершалась в западно-латинском обряде более 400 лет до II Ватиканского собора. Элементы Трезубской мессы все еще существуют в литургии «Novus Ordo», в которой используется как латынь, так и местный язык (например, английский, немецкий, французский или испанский).

(См. Реформы Трентского Совета .)

Превосходство и точность латыни уступают только греческому в истории языков. Возможно, именно поэтому Святой Дух выбрал греческий язык для божественного откровения. Именно поэтому католическая церковь не решалась переводить Библию на английский язык с латыни. Английским языком чаще манипулируют, чтобы исказить передаваемые значения. Латынь более чистая, чем английский. Греческий, однако, самый чистый из всех языков.

Ага! Источники! Это потрясающий ответ и потрясающий первый ответ. Само собой разумеется, добро пожаловать в C.Se, и спасибо! Отлично! Обычно я советую людям посмотреть наш тур , но, похоже, вы уже это сделали!
Под «Нова Сорто» вы, возможно, имели в виду Novus Ordo («Новый порядок»). Хороший ответ, хотя. +1.
Интересная врезка о том, как латынь якобы привела к другим разделениям: «Латинская Вульгата Иеронима (официальный римский перевод Нового Завета) имела серьезные недостатки в ряде мест и повлияла на церковь в худшую сторону. Например, греческий глагол «оправдать «( dikaiooo ), термин зала суда, означающий «объявить праведным перед законом», был переведен латинским глаголом justificare , что означало «сделать праведным» (продолжение)
(продолжение) «Согласно первому выносится мгновенный вердикт. Согласно второму, что-то плохое постепенно делается хорошим. блестящая лингвистическая хватка проложила дорогу реформаторам». -- Майкл Хортон, "Евангелисты, католики и единство"
Хортон делает аналогичный комментарий о том, как в латинском переводе греческое слово, означающее «каяться», было переведено с латинского, означающим «покаяние», что привело к развитию таинства покаяния. Этот пункт, как я понимаю, он почерпнул у Лютера .
@metal Интересно, что Хортон сказал бы о православных церквях, которые никогда не использовали Вульгату, но все еще имеют таинство покаяния / исповеди, а также отвергают судебное понимание оправдания .

Я не думаю, что есть какая-либо библейская причина для использования латыни в качестве официального языка Церкви.

Однако церковь находилась в Риме с тех пор, как святой Петр был распят там примерно в 64 году нашей эры. В Древнем Риме официальным языком была латынь.

Причина, по которой месса так долго служилась на латыни, заключается в том, что это официальный язык церкви, даже если он больше не является официальным языком Рима.

Спасибо за ваш ответ. Это было то, чего я ожидал, но мне было любопытно, есть ли в этом нечто большее, чем просто местный язык и традиции, лежащие в основе латыни.

Формулируя этот вопрос, я нашел это чтение , которое помогло мне ответить на один из моих вопросов, почему церковь так долго сохраняла один-единственный язык во всем мире.

Библейская аргументация, которая использовалась для защиты проведения мессы на одном языке, латыни, так долго была Бытие 11:7 , история о Вавилонской башне.

сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого».

Поскольку разные языки были наказанием за грех против Бога, Церковь хотела покончить с грехом и, следовательно, с разными языками.

Я думаю, что это ложная ссылка. Если бы вы могли найти богослова, выдвинувшего эту гипотезу, я бы с удовольствием проголосовал за вас (и, возможно, добавил бы награду), но в нынешнем виде я не думаю, что это свидетельствует о чем-то историческом.
@AffableGeek Спасибо за ваш комментарий. Я буду работать над дальнейшим исследованием этого, чтобы выяснить, выдвигал ли теолог эту гипотезу раньше.
Это интересная точка зрения, о которой я никогда раньше не слышал и о которой не думал, но если она не является одной из действительных причин, по которой католическая церковь приняла стандарт латыни, то на самом деле это не ответ на этот конкретный вопрос. вопрос.
@AffableGeek После небольшого исследования автор, если это один и тот же человек, является отцом, который был «рукоположен в 2005 году в семинарии Святого Креста, Гоулберн, Австралия» . Все еще ищу дополнительную информацию.

Святая жертва мессы: догматически, литургически и аскетически объясненная (1902 г.) о. Николаус Гир пишет в первой сноске к § 32 « Язык, используемый при совершении Святой Мессы » ( стр. 319-328 ):

Совершали ли апостолы Святую Жертву на языке каждого отдельного народа или только на арамейском (сиро-халдейском), греческом и латинском языках, с уверенностью установить нельзя. В любом случае, начиная с первых четырех столетий нельзя показать, что литургия сочинялась на каком-либо ином языке, кроме трех языков надписи на Кресте [т.е. древнееврейского, греческого, латинского]. На Западе, например, в Италии, в Германии, в Испании, во Франции, в Англии латынь во все времена была богослужебным языком. В конце IX века папа Иоанн VIII. (872-882) разрешил моравским славянам, обращенным свв. Кириллу и Мефодию, чтобы они совершали литургию на своем (славянском или глаголическом) родном языке, и это, вероятно, для того, чтобы предотвратить их отступничество от греческого раскола. И на Востоке Церковь позже допустила некоторых раскольников и еретиков,

о. В книге Адриана Фортескью 1917 года «Месса: исследование римской литургии » говорится в §3 «Латынь как литургический язык» гл. «Происхождение римского обряда», что ( стр. 126-127 ):

Латынь, по-видимому, впервые использовалась христианами в Африке. Папа Виктор I (190–202 гг.), который был африканцем, обычно упоминается как первый римлянин, использовавший его3. Новациан (ок. 251 г.) пишет на латыни; примерно с третьего века он становится обычным, а затем и единственным языком, на котором говорят христиане в Риме. Вопрос о том, когда он заменил греческий в церкви, является спорным. Каттенбуш датирует его литургическим периодом второй половины третьего века⁴, Ваттерих,⁵ Пробст⁶ и Ритшель⁷ считают, что греческий язык использовался до конца четвертого века. В любом случае процесс был постепенным. Оба языка должны были использоваться бок о бок в течение довольно длительного переходного периода. Некий Марий Викторин Африканский, писавший около 360 г. на латыни, до сих пор цитирует литургическую молитву по-гречески.¹ Библия некоторое время существовала только в греческой Септуагинте. «Уроки читались на греческом языке в Риме, по крайней мере в некоторые дни, до VIII века»; некоторые псалмы пелись на греческом языке в то же время. греческие формы. Символ веры при крещении может быть произнесен либо на греческом, либо на латыни, по усмотрению новообращенного, в соответствии с Геласианским сакраментарием⁷ Но наши нынешние греческие фрагменты⁸ являются более поздними интерполяциями.

По крайней мере, к XII веку латинский язык в римском (т.е. латинском) обряде был наиболее широко использован, и, как о. Гир пишет ( с. 319-320 ), на нее нападали еретики и раскольники:

Сама по себе месса, несомненно, могла бы служиться на любом языке, но по промыслу Божию латинский язык стал и до сих пор остается наиболее распространенным из всех языков для богослужения. служение мессы на Западе не на живом языке страны, а на мертвом языке, т. е. на латыни, по большей части языке, непонятном народу, с двенадцатого века до настоящего времени часто делается предметом нападения.

Между XII веком и Трентским собором были некоторые странности или злоупотребления, такие как полулатинские, полународные последовательности (ср . Фортескью, стр. 275 ), но Трентский собор сократил их, сказав ( Сессия 22, кан. 9). ):

Канон IX .— Если кто-нибудь скажет, … что мессу следует совершать только на вульгарном языке… да будет анафема.

Что касается проповедей: они предназначены для наставления верующих, и поэтому они были на родном языке.

Самые последние исследования по этой теме см.:

Документ с изложением позиции Международной федерации Una Voce (FIUV) :

FIUV - международная организация, продвигающая мессу римского обряда до II Ватиканского собора на латыни.

Церковь в первом тысячелетии состояла из пяти древних престолов, из которых Рим был только одним. Другими четырьмя были Александрия, Константинополь, Антиохия и Иерусалим. Их юрисдикция была определена в канонах 1-го и 2-го Вселенских соборов.

Греческий язык был языком восточных престолов, латынь — языком римского престола. Так что, естественно, римский престол использовал латынь, а остальная церковь использовала греческий язык.

Несмотря на то, что восточные патриархаты сегодня значительно уменьшились в размерах, все, кроме Антиохии, по-прежнему придерживаются греческого языка в качестве официального церковного языка.