В первом предложении Бытия 1:2 есть глагол הׇיְתָה. Некоторые версии переводят его как «был», хотя оно также имеет значение «стать» и многое другое. Мой вопрос в том, как следует переводить הׇיְחׇה как «было» или «стало» и почему?
Этот вопрос вызывает озабоченность, поскольку перевод может привести либо к теории разрыва , если он переведен как «стал», либо к статическому состоянию земли, когда она была создана, если он переведен как «был».
Слово (תהו), которое идет сразу после слова, о котором вы спрашивали (היתה), также используется в Исаии 45:18, где, согласно YLT, говорится:
...
Ибо так говорит Яхве, сотворивший небеса, Бог, образовавший землю и сотворивший ее, утвердивший ее и не сотворивший ее в запустение (תהו), сотворивший ее для обитания: «Я Яхве, и нет Другой.
...
Поскольку в Исаии 45:18 говорится, что Бог не сотворил его как отходы (תהו), гораздо более логично, что оно стало отходами (תהו), а не то, что оно было таким сразу после того, как Он это сделал.
@
, ответьте, иначе я не получу уведомление. (1) Не могли бы вы дать полную ссылку на «Беккель и Корпинг»? (2) Задавать вопросы и уточнять лексику — часть ее работы как ученого. (3) Ис. 46:10 действительно сопоставимо, Ван Вольде имеет дело с этим в некоторых статьях, которые я уже упоминал. (4) Недостаточно случаев употребления רשׁית, чтобы быть уверенным, является ли это глаголом или нет.Взято из Apologetics Press. Одобряет ли древнееврейское слово Йом существование Старой Земли? - Апологетика Пресс
[Вспомогательный автор Apologetics Press Джастин Роджерс, доктор философии, работает адъюнкт-профессором Библии в Университете Фрида-Хардемана. Он имеет степень магистра Нового Завета Университета Фрида-Хардемана, а также степень магистра философии. и доктор философии по гебраистическим, иудаистическим и родственным исследованиям в Еврейском союзном колледже-Еврейском институте религии.]
Теоретики разрыва настаивают на том, что этот термин означает «стал» или «стал». Они утверждают, что стадия бара' Творения «стала» или «стала» безлюдной пустыней, и поэтому было необходимо воссоздание (стадия асах). По оценке Филдса, «именно неправильный перевод этого слова, возможно, пополнил ряды теоретиков разрыва больше, чем любой другой фактор» (1976, стр. 88).
Прежде всего, давайте признаем, что теоретики разрыва правы относительно еврейского глагола hāyāh. Оно может означать «стал» или «стал». НО ЗНАЧЕНИЕ ЛЮБОГО СЛОВА ДОЛЖНО ОПРЕДЕЛЯТЬСЯ ЕГО КОНТЕКСТОМ, А НЕ ПРОИЗВОЛЬНЫМ ВЫБОРОМ ПЕРЕВОДЧИКОМ ЗНАЧЕНИЯ ИЗ ЛЕКСИЧЕСКОГО СПИСКА. В Бытие 1:2 необходимо понимать связочное употребление глагола хайах в библейском иврите. Сообщество грамматиков иврита единодушно признает, что термин hayetah (женская форма слова hāyah) в Бытие 1:2 действует как связка (см., например, Joüon and Muraoka, 2006, §154m) и, таким образом, просто связывает подлежащее с объектом, не подразумевая никакого истинного вербального качества. Давайте объясним.
В иврите нет правильного эквивалента английскому глаголу «быть». Таким образом, несколько синтаксических аппроксимаций, называемых связками, передают сущность английского «to be». Например, местоимения hū' (буквально «он» или «оно» для объектов мужского рода) и hî' (буквально «она» или «оно» для объектов женского рода) могут служить этой цели (часто переводится как «есть»). То же самое относится и к глаголу «он стал» (hāyāh). Таким образом, связка hayetah в Бытии 1:2 используется не в ее истинном вербальном смысле как «стал», а в связочном смысле как «был».
Общепризнано, что «еврейский глагол, переведенный как «был», относится к тому времени, когда Бог начал свою работу творения. Был не значит, что земля долгое время оставалась в этом бесформенном состоянии; это также не означает, что оно стало таковым после того, как раньше было чем-то другим» (Рейберн и Фрай, 1997, с. 30). Этот момент признается практически в каждом приличном переводе еврейского текста, начиная с Септуагинты (ср. латинскую Вульгату и гору английских переводов). Сторонники теории разрыва должны найти другое обоснование своей теории.
В разговорном иврите Hayitah — это форма женского рода единственного числа или «Haya», что означает «был», то есть в прошедшем времени. Его личная форма в прошедшем времени единственного числа будет Hayiti shama (я был там). Это zman avar, или прошедшее время. Будущее время будет «eheyeh shama» (я буду там).
Если бы это было что-то, что трансформировалось или трансформировалось, мы бы использовали его для изменения, Лехафох לַהֲפוֹךְ
Перевод «был» не лишает теории разрыва правдоподобия, просто он не добавит теории больше правдоподобия, как это сделало бы «стало».
Царь Давид говорил об этом в *Псалмах 101:25.
На лице земли, которую Ты основал, и делами рук Твоих - небеса. 26 Они погибнут, а Ты будешь стоять, и все, как одежды, прирастут, как и то, во что Ты оделся, Ты преобразуешь их, и они будут измененный.
(Мой перевод с еврейского текста)
Дэвид, кажется, видит трансформацию и изменение, какими будут Новые Небеса и Новая Земля. Как смена одежды... как и мы!
Фактическое слово, используемое в тексте, - הָיְתָה (hayetah), что означает «стал». Христианские ссылки используют корневое слово הָיָה (хайах), что означает «быть» или «стать». Но они переводят это как «было», чтобы заставить текст означать то, что они хотят сказать.
Для ответа на вопрос (на мой взгляд) слово следует переводить как «стал», а не «был».
Бытие 1:1-2 KJV (1) В начале сотворил Бог небо и землю.
Земля стала бесформенной и пустой.
(2) И земля была безвидна и пуста ; и тьма была над бездною. И Дух Божий носился над водою.
Я смотрю на Бытие 1:2 как на метафору разорванных отношений человека с Богом, и это человек, который отвернулся от Божьей праведности и Его знания и в настоящее время находится во «тьме»… тьма в сердце человека.
Мы можем видеть значение этого стиха в Иеремии 4. Земля стала безвидной…без праведности…..как народ Его мудр, чтобы делать зло, но делать добро у них нет разума.
Земля лишена знания о Боге, так как народ Его не познал Его и не имеет разумения… так как они не могут делать добро.
Jeremiah 4:21-23 KJV (21) Доколе мне видеть знамя и слышать звук трубы? (22) Ибо мой народ глуп, они не познали меня; они глупые дети, и у них нет разума: они мудры, чтобы делать зло, но не умеют делать добро. (23) Я увидел землю, и вот, она была безвидна и пуста; и небеса, и на них не было света .
Земля стала безвидной (лишилась праведности, потому что нет делающего добро) и пустой (стала без знания Бога), поскольку все люди отвернулись от истинного поиска Его и исполнения Его праведности. «Они совсем загрязнились…»
Псалтирь 52:3-4 KJV (3) Все они вернулись назад: все они стали нечисты; нет делающего добро, нет ни одного. (4) Разве у делающих беззаконие нет знания ? которые съедают народ Мой, как едят хлеб: они не призвали Бога.
Это также отражено в новозаветной книге Послания к Римлянам:
Римлянам 3:10-12 KJV (10) Как написано : нет праведного ни одного; (11) нет разумеющего, нет ищущего Бога. (12) Все они сошли с пути, все вместе стали негодными; нет делающего добро, нет ни одного.
В начале сотворил Бог небо и землю… и нет оправдания человеку (за то, что он стал без праведности и без познания Его), так как Бог проявляет Свои невидимые, вечные качества в видимом творении, которое может легко увидеть все человечество.
Римлянам 1:18-22 KJV (18) Ибо открывается гнев Божий с неба на всякое нечестие и неправду человеков, почитающих истину неправдою; (19) Потому что в них проявляется то, что можно узнать о Боге; ибо Бог явил это им. (20) Ибо невидимое в Нем от сотворения мира ясно видно, будучи понято сотворенным, даже Его вечная сила и Божество; чтобы они были без извинения:
Человечество стало без формы… без праведности…. и лишены ведения (осуетились в своих фантазиях). Тьма над бездною… омрачилось несмысленное их сердце.
(21) За то, что они, познав Бога, не прославили Его, как Бога, и не возблагодарили; но осуетились в умствованиях своих, и омрачилось несмысленное их сердце. (22) Называя себя мудрыми, обезумели,
Сердце человечества все вместе омрачено и нуждается в слышании познания о Боге (Свет сияет во тьме собственного сердца человека).
Спасибо за чтение и рассмотрение.
Правильное слово הָיְתָ֥ה - Хайетах. Я обычно перевожу это слово как «был».
Согласно этому веб-сайту , он имеет три значения:
Даже начинают быть.
Там смена состояния. То есть «стал». Свойства или отношения изменяются.
Это государство. Используется наиболее распространенное значение.
колбойник
Люк Савчак