Можно ли перевести «Йом» в Бытие 1 как «эон/эпоху»?

Можно ли перевести Йом в Бытие 1 как «эон», что означает «эпоха»? Каков его смысловой диапазон?

Я читал несколько переводов , в которых дни переводятся как: «От тьмы к свету, шестая фаза творения» и «смешение и разделение были временем шестым» в Бытие 1:31. Итак, если это заслуживающие доверия переводы еврейского текста, то почему все споры?

Ответы (5)

ОП вопрос №1:

Можно ли перевести «Йом» в Быт. 1 как «эон», что означает «эпоха».

Короткий ответ: «не совсем». יוֹם ( yôm ) может относиться к какому-то неопределенному периоду времени, как, например, « день Господень» (как, например, в Амоса 5:18 ), но обычно это значение рассматривается как весьма специализированное.

Однако, как правило, «неопределенный период» используется во множественном числе «дни»: например, Второзаконие 32:7 : «Вспомните дни древние…».

Его «основное» значение — «день (в отличие от ночи)», т. е. « дневное время » (например, Числа 9:21 ), но оно также используется для обозначения 24-часового периода (например, Левит 22:30 ). Он также имеет ряд значений, очень похожих на английское «день», например, «… день , когда вы вышли из земли Египетской…» как указание на время исхода ( Второзаконие 16:3 ) . - см. все значения слова «день» в стихах Второзаконие 16:3-4!).

Запись yôm в Brown, Driver, and Briggs, A Jewish and English Lexicon of the Old Testament (OUP, 1906), стр. 398-401 дает хорошее представление о диапазоне значений, которые лексикографы придают этому библейскому еврейскому слову.

Для идиоматического использования yôm см. SJ De Vries, Yesterday, Today, and Tomorrow: Time and History in the Old Testament (Eerdmans, 1975) и, в частности , стр. 39–53 .

Еще больше справочного материала см. в статье Магне Себо «יוֹם ( yôm )» в G. Botterweck & H. Ringgren (eds), Theological Dictionary of the Old Testament (Eerdmans, 1990), vol. 6, стр. 7-32 .

ОП вопрос №2:

Если это заслуживающие доверия переводы еврейского текста, то к чему все эти разногласия?

Переводы, цитируемые ОП, не заслуживают доверия: просмотрите диапазон переводов «общедоступных» версий Бытия 1:31: формулировки «время сотворения» и «смешивание и разложение» здесь и повсюду в Бытие 1 в «переводе», цитируемом ОП просто выдуманы и не соответствуют формулировке на иврите.

(Помимо этого, вопрос касается не только семантики иврита, но и обязательств, выходящих за рамки лингвистики, и лучше всего обсуждать его либо в Ми Йодеа , либо в христианстве . SE .)

Малоизвестный факт, который часто упускается из обсуждения такого рода, заключается в том, что у нас самих нет 24-часовых суток. Это также зависит от того, какое определение «дня» вы используете, вы можете использовать «один полный оборот Земли вокруг своей оси» (период вращения или звездные сутки) или «время, необходимое солнцу, чтобы вернуться в свое положение». в небе» (солнечный день).

Для отличного объяснения этого см. Сколько длится день?

Некоторые соответствующие цитаты с этого сайта:

На самом деле Земле требуется чуть более 23 часов 56 минут, чтобы один раз повернуться вокруг этой оси. За это время все звезды, по-видимому, делают один оборот вокруг Земли и возвращаются на свои исходные позиции. Астрономы называют этот период времени звездными сутками.

и

Но земная ось наклонена под углом около 23,5° от перпендикуляра к плоскости земной орбиты. И хотя орбита Земли близка к круговой, на самом деле она представляет собой эллипс, поэтому имеет форму слегка сплющенного круга.

Эти два фактора означают, что время, необходимое Солнцу, чтобы вернуться в положение строго к югу на небе, незначительно меняется в течение года. В среднем этот период времени составляет 24 часа. Но в какое-то время года он немного длиннее, а в другое время года немного короче.

Итак, сколько длится день? Мы не можем сказать, что в сутках обязательно 24 часа. И поэтому мы также не можем сказать, что йом — это 24 часа. Тем более, что солнце (или «больше света для управления днем») не было создано до четвертого дня (Бытие 1:16).

Другими словами, эйзегетически вставлять значение «24 часа» в слово «день» (даже в английском языке), так как даже в наше время это не так. Мы говорим, что в сутках 24 часа вне условностей и прагматизма (представьте, если бы мы начали использовать строгие звездные дни или солнечные дни, это создало бы беспорядок), а не по какой-либо другой причине.

Как указывают другие ответы, день « йом » используется не только для обозначения солнечного дня или периода вращения, но может относиться к таким событиям, как «День Господень», «день, когда Я вывел тебя из Египта». и т. д. Опять же, как отмечено в других ответах, вы можете проверить любое соответствие для этого, и если вы можете прочитать базовый иврит, BDB (Браун, Драйвер и Бриггс, еврейский и английский лексикон Ветхого Завета ) для случаев «יוֹם "и как оно используется в каждом данном контексте.

Другой момент — сказать, что в Бытии 1:5 Бог называет свет «днем», а не конкретным количеством времени.

Если мы переведем «йом» в Бытие 1 на «эон», это добавит ненужную интерпретацию и, возможно, еще большую путаницу, в зависимости от того, как люди понимают слово «эон» (объяснение того, почему это не может быть тысячи или миллионы лет, потребовало бы использование доктрины, поэтому лучше было бы обратиться к другому форуму, чем к этому). Это также создало бы больший конфликт, поскольку тот факт, что модель сотворения 6 йомим с 7-м йомом для отдыха была тем, на чем был основан закон о субботе.

«Ибо в шесть дней сотворил Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил; посему благословил Господь день субботний и освятил его». Исход 20:11 (NASB)

Поэтому важно, чтобы перевод согласовывался с этим рассуждением, отсюда и выбор «дня» для других языков.

Чтобы ответить на ваш последний вопрос, спору на самом деле всего один или два века, когда люди начали верить в эволюцию и говорить, что Земле миллионы лет (а теперь миллиарды). Это явно противоречило библейскому рассказу о том, как долго существует жизнь на Земле (заметьте, я не сказал «сколько лет Земле»), и полемика развивалась (извините за каламбур) по мере того, как люди выбирали стороны в этом вопросе. Только тогда некоторые сочли необходимым найти иное значение слова «йом», попытаться примирить желание сидеть по обе стороны баррикад.

То, что вы говорите, не имеет отношения к обсуждаемому вопросу. Авторы ветхозаветных книг, как и другие древние народы, не верили, что земля вращается вокруг оси; они думали, что небеса вращаются вокруг неподвижной земли. В обычном хронометраже период от восхода до захода солнца делился на 12 часов дня, а время от захода до восхода солнца на 12 часов ночи, поэтому продолжительность каждого часа отличалась от дня к дню. Позднее такие ученые, как Птолемей, делили период от восхода до восхода солнца равномерно на 24 равноденственных часа.
Современное измерение сидерического или солнечного дня как немногим более 24 часов зависит от современного переопределения единиц времени с точки зрения длин волн. Так, в Библии сутки (в более широком смысле) составляют ровно 24 часа, сутки (в более узком смысле «световой день») ровно 12 часов.
@fdb, можете ли вы предоставить библейскую ссылку на эти утверждения? Тем не менее, согласно тому, что вы сказали, «продолжительность каждого часа менялась изо дня в день» показывает, что не все дни были равны по продолжительности. Тот же вывод, другой путь. Я поднимаю вопрос о том, что то, что обычно считается значением «24-часового дня», неверно (или, в лучшем случае, неточно). Что ничем не отличается от того, что вы сказали.
Библия не обсуждает астрономию или продолжительность дня. Если вас интересуют эти вещи, вам нужно прочитать Аристотеля и Птолемея. Я писал, что продолжительность (сезонного) часа менялась изо дня в день. Но продолжительность гражданских суток всегда одинакова: 24 (равноденственных) часа. В любом случае, вы можете прокомментировать мои замечания выше по странице относительно освящения субботы.
@fdb причина, по которой я попросил библейские ссылки, заключается в том, что вы делаете (не герменевтические) утверждения, предположения о том, как люди в то время думали, что-то, что нельзя сделать из текста. Вопрос ОП включал в себя следующее: «Почему все споры?» Именно к этому относится мой ответ с частями, посвященными солнечным и звездным дням. Если Библия не обсуждает эти вещи, то это предположение (т.е. источник спора), а не герменевтика. Что-то, что было бы место на другом форуме.
@RaphaelRosch К вашему сведению, я только что отредактировал это, чтобы использовать блочные цитаты, а не форматирование блоков кода для ваших цитат. +1 от меня, хорошая работа.

В экзо. 20:9-11, написано,

9 Работай шесть дней и делай всю свою работу. 10 А день седьмой — суббота Господа Бога твоего. Не делайте никакого дела... 11 Ибо сотворил Яхве небо и землю в шесть дней, море и все, что в них, а в день седьмой почил. Поэтому Яхве благословил день субботний и освятил его.

Имеет ли смысл отмечать субботу каждый седьмой день недели, если Бог на самом деле не сотворил небо и землю за шесть буквальных дней? Потому что, если Бог действительно сотворил небо и землю за миллионы лет, то Исх. 20:9-11 не имеет никакого смысла. Вместо того, чтобы каждый седьмой день, мы ожидали бы, что Суббота будет происходить каждые миллион лет или около того, или сколько бы времени ни понадобилось Яхве, чтобы фактически создать небо и землю, а затем прекратиться (отдых).

Кейл и Делич писали (стр. 40 ),

...и всемогущие действия живого Бога в мире основаны на факте его сотворения: В Исх. 20:9-11; Исход 31:12-17, повеление соблюдать субботу основано на том факте, что Бог отдыхал в седьмой день, когда работа творения была завершена.

Кроме того (стр. 69-70 ),

Но так как шесть дней творения, по словам текста, были земными днями обычной продолжительности, то точно так же мы должны понимать и седьмой; и это тем более, что во всех отрывках, где он упоминается как основание теократической субботы, он рассматривается как обычный день (Исход 20:11; Исход 31:17).

использованная литература

Делич, Франц; Кайль, Карл Фридрих. Комментарий к Ветхому Завету , Том I. Гранд-Рапидс: Эрдманс, 1900.

Это зависит от жанра текста. В Псалме 18:2 говорится, что он «высокий хребет» и «Скалистая вершина», но мы не понимаем Бога как некое скальное образование, потому что это метафора, потому что псалмы — это поэзия и стихи. Тогда возникает вопрос, каков жанр Бытия 1, и не все люди считают его повествованием. Гордон Дж. Уэнам в «Истории как Тора» излагает свою веру в то, что это своего рода пролог к ​​книге Бытия, и считает, что на нее повлияли [вавилонские писания и стили письма. Я не говорю, что эта точка зрения верна,
Просто в правильном контексте может иметь смысл, что Йом будет иметь разные значения в зависимости от контекста. См. Также: hermeneutics.stackexchange.com/questions/1252/… и hermeneutics.stackexchange.com/questions/13115/…
Люди сформулировали сложные понятия «духовной смерти» из Йом в Бытие 2:17, но я думаю, что это лучше перевести: «когда вы вкусите от него, ваша смерть будет неизбежной».

Легко сказать: «В сутках 24 часа», и не более того», однако я вижу как минимум пару текстуальных причин, заставляющих меня усомниться в том, что то, что здесь переводится как «день», означает настоящие 24-часовые сутки. .

Во-первых, в День 3 нам говорят не о том, что Бог сотворил растительность, а о том, что Он приказал ЗЕМЛЕ производить все виды семенных растений и плодовых деревьев. Это подразумевает естественный процесс, который займет как минимум несколько месяцев, а возможно и лет.

День 6 также проблематичен в этом отношении. Бог сотворил человечество в 6-й день, «мужчину и женщину сотворил их». Бытие 2 представляет собой более развернутое объяснение этого события, и оно напрягает воображение до такой степени, что не верится, что Адам ухаживал за Эдемским садом и давал имена всем животным, которые были сотворены, и обнаружил, что он был одинок и был отправлен в сон от Бога, чтобы Ева могла быть создана всего за 24 часа. период времени. Опять же, это, вероятно, заняло бы месяцы или годы.

Однако настоящий вопрос заключается в том, можно ли понимать йом как нечто иное, чем 24-часовой период времени. Я хотел бы услышать мнение говорящих на иврите и ученых, изучающих иврит по этому поводу, но, насколько я понимаю, в некоторых библейских текстах йом действительно используется для описания более длительного неопределенного периода времени.

Я нашел это объяснение слова весьма полезным

Добро пожаловать в Stack Exchange, мы рады, что вы здесь. Пожалуйста, рассмотрите возможность регистрации учетной записи, чтобы в полной мере воспользоваться тем, что может предложить этот сайт. Кроме того, обязательно ознакомьтесь с экскурсией по сайту и узнайте, чем этот сайт немного отличается от других сайтов в Интернете. Это не комментарий к качеству вашего ответа, а стандартное приветственное сообщение.

Для יום нет лингвистической поддержки в виде любого периода времени, кроме 24 часов. На всех доступных иврите и родственных языках это всего 24 часа. Поэтому, если вы настаиваете на том, что ваши интерпретации основаны на лингвистических данных, вам не повезло. Если вы готовы взглянуть на текст более метафорически, тогда идите, но на другой сайт.

Если быть абсолютно точным, йом означает не только период в один день и одну ночь («24 часа»), но и «дневное время» в отличие от ночи. И, конечно же, у него много фигуративных обычаев. Первая глава Бытия представляет собой в основном этиологическое освящение еврейского представления о субботе: Бог сотворил мир за шесть дней и почил на седьмой; следовательно, мужчины и женщины также должны отдыхать от всякой работы в седьмой день. Если бы в этом контексте «день» означал что-то иное, чем «период одного дня и одной ночи», то весь смысл Бытие 1 был бы потерян.