Что представляет собой обзор основных интерпретаций слова «день» в Бытие 1?

В рассказе о сотворении в Бытии 1 (и 2) Божья работа по творению классно разделена на 7 «дней». Например, первый «день» встречается в стихе 5:

Бытие 1:5 (NLT)
Бог назвал свет «днем», а тьму «ночью».

И прошел вечер, и наступило утро, отмечая первый день.

Я видел заявления о том, что «день» относится к буквальным 24-часовому периоду, что подтверждается тем фактом, что одно и то же еврейское слово используется для обоих случаев употребления слова «день» в этом стихе. Я также видел заявления о том, что «день» просто относится к некоторому длительному периоду времени, что согласуется с научными данными. Следовательно, мой вопрос:

Учитывая контекст и формулировку, каковы основные толкования слова «день» в Бытие 1?

Следует принять во внимание одну вещь: как вы определяете вечер и утро? По вращению Земли, правильно? Ну, я не знаю, как быстро вращалась Земля, когда Бог создавал ее, поэтому «вечер и утро» не обязательно означают 24 часа.
@styfle: Это правда, но это не мое утверждение. :П
Риторический вопрос: если автор садится писать семь дней подряд, сколько времени проходит в рассказе?
Касательно связано, но в BH.SE есть вопрос о том, относится ли Бытие 1: 1 только к 1 дню или ко всем 6 дням.
Почему этого нет в SE Hermenuetics?
@Steve: Этот вопрос был опубликован в первые дни существования этого сайта, и герменевтика появится только через пару месяцев.
@MukeTever Если автор садится писать какое-то время и пишет рассказ около 7 дней. Сколько времени проходит в рассказе?
@Cruncher Я бы подумал, что вымышленно это 7 дней. Тем не менее, продолжительность 1 дня подчиняется правилам писателя, и ее не нужно указывать читателю, потому что читателю действительно не нужно знать продолжительность истории. Я думаю, что содержание более важно, если, конечно, это время не имеет отношения к пониманию логики этого содержания. небеса в Его время. Хорошо текст снова и снова. Мир :")
@MukeTever Я просто отвечал на риторический вопрос Мука и показал, почему он здесь совершенно неприменим. Никто и никогда не утверждал, что на написание истории создания ушло 7 дней. Но эти 7 дней (каким бы ни был день, я не спорю) — это часть истории.
Из текущего физического определения секунды видно, что секунда и, следовательно, время не обязательно привязаны к дню (земля делает один оборот вокруг своей оси).
Это косвенно связано с вашим вопросом, но, возможно, стоит помнить об этом: Бытие, глава 1, на самом деле является стихотворением. Мы не узнаем его по-английски, но на иврите он даже рифмуется и имеет игру слов. Вы все еще можете увидеть поэзию, когда в нашем английском переводе вы читаете повторяющиеся фразы, такие как «это было хорошо», «день #» и т. д.

Ответы (12)

Есть три основных точки зрения, которые объясняют значение слова «день» в Бытие 1. Я кратко опишу каждую из них и некоторые из предполагаемых библейских свидетельств, подтверждающих каждую из них . Ведь это тема, на которую написано много книг.

  1. Теория 24-часового дня

    Эта точка зрения, которой придерживаются многие креационисты молодой Земли , утверждает, что каждый из 6 дней длился 24 часа. Хотя они и признают, что Солнце не было создано до третьего дня, это не значит, что первые два дня не могли быть 24-часовыми, но все же.

    Небольшой образец библейских свидетельств в поддержку этой теории включает:

    1. В Бытие 1 упоминается прохождение «утра» и «вечера», что предполагает буквальные дни.
    2. Изучение других библейских текстов, в которых используется фраза «вечер и утро» (38, не считая Бытие 1), все относятся к 24-часовым дням.
    3. Еврейское слово, обозначающее день (Йом), используемое в Бытие 1, когда оно связано с числом в другом месте Писания, означает 24-часовой день.

    См. книгу Марка А. Ван Бебера и Пола С. Тейлора « Сотворение и время: отчет о прогрессивной креационистской книге» Хью Росса , написанную Марком А. Ван Бебером и Полом С. Тейлором, для более подробного обсуждения этого и соответствующих тем. Примечание: не путать с книгой Хью Росса « Сотворение и время », опровержением которой является вышеупомянутая книга.

  2. Теория 1000-летнего дня

    Еще одна точка зрения, которой придерживаются многие креационисты «Молодая Земля», по сути такая же, как теория 24-часового дня, за исключением того, что она признает, что Божья перспектива времени отличается от человеческой точки зрения, в свете 2 Петра 3: 8 :

    Но не забывайте одного, дорогие друзья: у Господа один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день.

    Следовательно, дни в Бытие 1 могут относиться к 1000-летним периодам времени, а не к 24-часовым периодам времени.

  3. Теория дневного возраста

    Эта точка зрения, подмножество креационизма Старой Земли , представляет собой точку зрения, согласно которой слово «день» в Бытие 1 является метафорическим и представляет собой произвольное количество времени. Согласие с научными данными часто цитируется, но также часто критикуется со стороны молодых творцов Земли за слишком либеральный взгляд на Священные Писания.

    Небольшая выборка библейских свидетельств в поддержку этой точки зрения включает:

    1. Еврейское слово «день» (Йом), использованное в Бытие 1, имеет много значений: (а) некоторая часть дневного света (часы), (б) от восхода до заката, (в) от заката до заката, (г) отрезок времени без любая ссылка на солнечные дни (от недель до года, от нескольких лет до возраста или эпохи) [т.е. «во времена моего дедушки» или «во времена динозавров]

    2. В опровержение пункта № 2 выше приводится аргумент, что ни в одном из этих 38 упоминаний «вечер и утро» не используется одно и то же еврейское слово для обозначения дня (Йом), поэтому проводить параллели неуместно.

    3. В опровержение пункта № 3 выше приводится аргумент, что при использовании в другом месте в единственном числе (как в Бытие 1) еврейское слово (Йом) всегда относится к человеческой деятельности, поэтому проводятся параллели с этим использованием в Бытие 1. в данном случае тоже неуместно
    4. Тот факт, что седьмой день никогда не заканчивался, предполагает, что мы все еще живем в седьмой день, что ясно указывает на то, что седьмой «день» длится много лет.
    5. В пересказе творения в Бытии 2 Адам называет «всех диких животных и всех птиц» ( Бытие 2:19-20 NIV ) между своим собственным творением и до того, как была создана Ева, то есть все на 6-й день. Это было бы невозможно за 24 часа (креационисты «Молодой Земли» часто утверждают, что Бог, возможно, наделил Адама сверхъестественной скоростью или способностями, или что до грехопадения человек от природы обладал большими способностями, которые могли позволить выполнить эту задачу за один день. )

    Дополнительную информацию по этим темам см. в книге Хью Росса «Вопрос дней ».

Теория дневного возраста не считает «Йом» метафорическим, а скорее понимает буквально в одном из его нескольких значений, в частности, в том, что означает долгий век.
@SoftwareMonkey: Даже «буквальная» интерпретация «Йом» требует метафорической интерпретации «вечер» и «утро».
@Flimzy: Нет, если вы понимаете, что иврит - язык гораздо менее точный, чем английский или даже греческий, и слова на иврите, переведенные как «вечер» и «утро», имеют гораздо более широкое значение, чем английские слова «вечер» и «утро». Вечер имеет коннотации затемнения и беспорядка, в то время как утро имеет коннотации ясно воспринимаемого и упорядоченного. В совокупности эта фраза имеет оттенок перехода от беспорядка к порядку, от хаоса к организованности. Также фраза «вечер и утро» относится только к ночным часам; странно, если то, что имелось в виду, было точным земным днем.
@SoftwareMonkey: Это объяснение звучит как довольно хорошее определение «метафоры».
@Flimzy: Нет - это объяснение того, как слова на неточном исходном языке могут иметь более широкое значение, чем может передать один перевод на очень точный целевой язык. Для древнееврейского йом может буквально означать эон , так же как эрев может буквально означать беспорядок, а бокер может буквально означать порядок . См. softwaremonkey.org/Article/Religion/Old-Earth-Creation#Days для более подробного рассмотрения. Это также иллюстрирует, как смысл, передаваемый оборотом фразы, может быть потерян при переводе.
Один день подобен тысяче лет: почти в каждом языке, если кто-то говорит что-то вроде тысячи лет («Привет, я не видел тебя тысячу лет!»), это понимается как «давно» а не "ровно тысяча лет". Это означает, что «1 день = 1 день» и «1 день = неопределенно долгий период времени» имеют гораздо больше смысла, чем «1 день = ровно 1000 лет».
Структурный взгляд на Бытие 1 также рассматривает слово «день» как 24-часовой период в контексте, но они не считают этот отрывок в целом пошаговым описанием творения, а вместо этого читают его как стилизованный пересказ. Таким образом, как в притче или другом литературном образе, вещи в рассказе не нуждаются в одухотворении или переопределении. Осел в притче о добром самаритянине — это просто осел, Потерянная монета — это просто монета, а здесь день — это всего лишь день; но ни один из них не является строго историческим описанием событий.
Мне кажется, что «свет» в начале Книги Бытия — это не что-то, что было испущено звездой, а было создано непосредственно Богом. Между «вечером» первого дня и «утром» второго был промежуток без такого света. Я не вижу оснований полагать, что продолжительность таких интервалов будет иметь какое-либо отношение к земным дням и ночам, которые начнутся позже. Кроме того, учитывая состояние математики во времена Павла, я не вижу причин читать «1000 лет» иначе как «действительно, очень, очень, очень долгое время». Даже если Божий "день" был точно...
... в 1 000 000 000 000 000 раз длиннее нашего, есть ли что-нибудь, что Павел мог бы написать, что любой передал бы временную шкалу больше, чем 365 247,5: 1, подразумеваемые «1000,00 лет»?

Хотя верно то, что слово «день» обозначает период времени, который обычно используется для 24-часового периода, это же слово переводится как «день» в следующем стихе и может быть истолковано только как буквальное описание 24 часов. часовой период. Следующее понимание повествования о сотворении проливает свет на понимание и намерения автора книги Бытия.

Исход 20:9,11 KJV

Шесть дней работай и делай всякие дела твои: ...ибо в шесть дней сотворил Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил; посему благословил Господь день субботний, и освятил его.

Слово yowm (H3117 Стронга) используется как в рассказе о сотворении, так и в этом стихе. Ваш вопрос относится к Бытие 1, но Исход, безусловно, помогает нам понять библейский текст, тем более что Исход не написан поэтическим языком. Контекст творения, сопоставленный с буквальной семидневной неделей и субботой, означает, что и то, и другое представляет собой одинаковую продолжительность времени, и оба являются одним буквальным днем. Хотя некоторые утверждают, что Бытие не следует понимать буквально, это не относится к Исходу.

Интересно посмотреть на смысл этого стиха из Исхода, в котором не только используется слово «день», но и говорится о повествовании о Творении. В обычных дискуссиях о «значении дня» интерпретируется только Бытие. Если бы вы могли привести цитаты, которые объясняют иврит, стоящий за Исходом 20:11, это было бы здорово.
Я обновил этот ответ, чтобы уточнить использование слова «день» в переводе. Значение слова «день» в Исходе или других трех книгах закона наиболее важно для нашего понимания Бытия, поскольку они были написаны в одно и то же время для одной и той же аудитории.
Да спасибо. Что я имел в виду в своем предыдущем комментарии, так это то, что ваш ответ был очень поучительным для дискуссий, которые обычно вращаются только вокруг интерпретации Бытия.
Говорить, что это можно «только» так интерпретировать, явно неверно, так как многие интерпретируют это по-разному.
Я не согласен, Флимзи, и я включил стих 9 Исх. 9, чтобы было понятнее. Взяв этот отрывок на первый взгляд, вы бы прочли его как буквальный день, а в контексте Десяти Заповедей и того больше.
Я тоже не согласен, Флимзи. Библию следует рассматривать В КОНТЕКСТЕ, в контексте внутри самой себя, в контексте, в котором она была написана, в контексте исходного языка, на котором она была написана, и т. д. Взятая ВНЕ контекста, Бытие 1 может означать все, что читатель хочет, чтобы она означала, учитывая их личные взгляды. В контексте, даже просто в контексте самой Библии, сравнение одного и того же слова (йом/йом), используемого в Исходе и в Бытие, и того факта, что они оба написаны одним и тем же человеком, придает значительный вес конкретному значению слова слово.
@dleyva: я не уверен, с чем ты не согласен. ЯСНО, что многие люди интерпретируют этот стих иначе, поэтому ЯСНО, что его нельзя интерпретировать только таким образом. Ваше мнение о том, что это лучше всего интерпретировать таким образом, может быть обоснованным и даже правильным. Но это не единственная интерпретация.
Это очень плохой ответ. Вообще не ответ. ИЗ КОНТЕКСТА ЯСНО, что в Исходе это слово означает 24 часа. В Бытие такого контекста нет, поэтому оно ничего не говорит нам о значении.
Смысл моего ответа в том, что понимание повествования о сотворении в Исходе проливает свет на намерения автора Бытия. Исходное понимание творения является частью контекста Бытия — оно было написано примерно в то же время тем же автором.
Из контекста ясно, что ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ рассчитано на 24 часа, и не так ясно, что второе.
@DJClayworth - вы имеете в виду первое использование в Бытии по сравнению с Исходом или первое использование в Бытие 1: 5 по сравнению с 8 версией?
Нет, я имею в виду первое использование в отрывке Исход.
Когда мы войдем в день покоя, о котором говорится в Послании к Евреям 3-4, это будет тысячелетнее (1000-летнее) царствование Христа. И это действительно относится к 6 дням работы и 7-му дню отдыха (суббота). Так что ясно, что ваша интерпретация — не единственный способ интерпретировать это .
@Shredder - Возможно, вы правы, по крайней мере, в контексте евреев. Но юридический контекст Исхода требует буквального толкования этого текста, иначе нет четкого способа следовать ему.

История в Книге Бытия на 100% ясна в отношении того, что означает «день» — это означает день, как и в обычном языке, и ее не следует интерпретировать по-новому в свете научных открытий. Это не точно с научной точки зрения, но отражает ложные убеждения той эпохи, как и все остальное в Библии.

История создания состоит из следующих этапов:

  1. Бог творит землю и небо, свет, день и ночь.
  2. Бог выбивает небесный купол и ставит этот купол над (плоской) Землей, а над небесным куполом кладет немного воды, а под ним — немного воды.
  3. Бог объединяет воду под куполом неба в моря и оставляет сушу.
  4. Бог посадил растения на суше
  5. Боги помещают животных и рыб, птиц под купол неба
  6. Бог делает людей
  7. Выполнено

В Книге Бытия вселенная последовательно делится на три части.

  • «Небо», представляющее собой большой купол, сделанный из податливой выбитой субстанции, покрывающий наши головы водой, которая стекает вниз в виде дождя.
  • Плоская квадратная Земля с четырьмя углами внизу, с морем, обычно покрывающим западную часть, и сушей на востоке.
  • Бесконечное море внизу, называемое «бездной», которое бесконечно простирается вниз.

В Библии слова «Техом» (Бездна) используются для описания бесконечного водного моря внизу. Слово «Шеол» описывает подобное представление о подземном мире. Интересная цитата из Исаака или Иакова, перед смертью он говорит: «О груди наверху, водная бездна внизу», что предполагает, что небо рассматривается как грудь, а бездна как чрево, думая о вселенной как о гигантский символ плодородия женщина типа вещь. Это также может быть то, что означает таинственный «Эль-Шаддай» (Бог моей груди (грудей)), это может означать «Бог Неба», где небо - это грудь женской фигуры.

Эти идеи являются обычной повседневной космологией 10-го века до нашей эры, и это, по сути, вавилонская концепция вселенной. Если вы навязываете анахроничное научно точное перечитывание Бытия, оно перестает иметь смысл и становится намного менее интересным или читабельным. Рассказы не предназначены для чтения с учетом современной картины.

У вас есть внешние ссылки на это? Взглянув на это , вы сможете понять, что мы ищем на этом сайте.
Это результат моего собственного перевода Бытия с иврита на английский.
Ах я вижу. Если бы вы могли подробнее рассказать о том, как (и где) вы перевели иврит на английский, было бы здорово.
Это прямо здесь: en.wikisource.org/wiki/Bible_%28Wikisource%29/Genesis . Я свободно владею ивритом, так как родился в Израиле, но у меня нет сектантского религиозного образования, и я не исповедую какую-либо религию, поэтому у меня нет предубеждений --- я читал и переводил, свободно владея языком это не так сложно. В других версиях есть (очень мало) грубых неправильных переводов, которые я отметил сноской. Вообще, я был шокирован тем, что KJ так чертовски точен. Я написал около 5 книг (Бытие, Исход, Левит и несколько других второстепенных). Похоже, что на сайте нет других носителей иврита.
Если вы не исповедуете какую-либо религию, это не значит, что вы не предвзяты — это просто означает, что вы предвзято относитесь к ней. Это совершенно очевидно из ваших сочинений. Кроме того, хотя это, безусловно, снижает кривую обучения, свободно владеть современным ивритом вряд ли то же самое, что быть специалистом по библейскому ивриту, и вы не единственный в этих краях с практическим знанием исходных языков Библии.
Просто обращаясь к «я свободно говорю на иврите» конкретно: ну, я свободно говорю на современном английском языке, но я едва могу читать среднеанглийский язык и только со значительным усилием (часто получая неверное значение, потому что даже когда слова похожи, значение часто трансформируется / расширяется/сжимается со временем), и я не могу читать на староанглийском, чтобы спасти свою жизнь (на самом деле, я могу читать на современном голландском языке лучше, чем на древнеанглийском). И это язык, относящийся только к 5 веку нашей эры. Я могу только представить, как сильно изменился иврит с 10 века до нашей эры .
@SoftwareMonkey: Он совсем не изменился, потому что на самом деле это не был живой язык, он просто сохранился благодаря этому тексту, поэтому он был полностью заморожен на 2500 лет. Современный и древний иврит отличаются настолько же, насколько английский язык Шекспира и современный английский, то есть лишь немного. Это удивительно, но верно. В израильских школах Библия преподается в оригинале с меньшими потребностями в примечаниях, чем это требовалось Шекспиру. Я не говорю вам ерунду, это известно всем говорящим на иврите.

Еврейское слово «Йом» можно перевести как означающее любой конечный и ограниченный период времени; то, как это должно быть переведено в данном контексте, зависит от этого контекста. Что касается повествования о сотворении, то следует также принять во внимание множество других писаний , в которых говорится о сотворении и использовании в них «Йом».

Относительно дней, описанных в Книге Бытия, еврейский теолог и физик Джеральд Шредер комментирует слова «вечер» и «утро» в своей книге «Бытие и Большой взрыв», что одни и те же слова могут быть одинаково переведены как «беспорядок» и «порядок». ", соответственно. Это происходит от того факта, что евреи видели приближающуюся ночь как источник беспорядка, а приближающееся утро как порядок.

Применяя идеи Джеральда, можно было бы прочитать Бытие 1 примерно так: «и был беспорядок, и был порядок, первая эпоха».

Просто пища для размышлений. Более подробная обработка доступна на моем сайте: http://softwaremonkey.org/Article/Religion/Old-Earth-Creation#Days .

Это довольно интересная интерпретация.
Кое-что добавить к этому: "И Земля была без формы..." - Я уверен, что земля имела форму, поэтому форма здесь должна означать состояние порядка: "Земля была без порядка, как тьма над землей". лицо бездны». Если тьма означает зло, можно также перевести это как сатану и его падших ангелов, когда они были низвергнуты с неба на землю.
Также, соразмерно порядку/беспорядку есть идея скрытого/открытого, поэтому смысл включает в себя идею «было сокрыто, и было выявлено...». Возможно, как будто через творение Бог совершает постепенное откровение, заканчивающееся вершиной человека, созданного по Его образу.

Есть несколько действительно четких контекстуальных ключей к интерпретации. Это слово может означать и явно означает либо «24 часа», либо «период времени» в других контекстах, и библейские толкователи расходятся во мнениях относительно того, что именно оно означает здесь, в течение очень долгого времени.

Возможно, важно отметить, что это разногласие продолжалось в течение многих столетий, и задолго до того, как появились какие-либо научные доказательства существования старой Земли. Чем это, конечно, не является попыткой «модернизировать» интерпретацию Бытия в свете новой науки.

Сказать, что «эти разногласия продолжались на протяжении многих веков», было бы некоторым преувеличением истинной ситуации. На самом деле это было разногласие только в последние несколько десятилетий ... До этого большинство богословов считало это скорее простым любопытством . Кроме того, до популярности теории Большого взрыва (первой настоящей научной теории, которая смогла определить возраст Вселенной) многие господствующие теологи считали, что «дни» были метафорой, а реальность была мгновенным творением. Таким образом, даже буквальное и небуквальное мнения радикально изменились на протяжении христианской истории.
@Flimzy: На самом деле, со 2-го века были разногласия, когда несколько отцов церкви утверждали, что творение было мгновенным, а «дни» были литературной конструкцией для обозначения порядка и прогрессии от наименее важного к наиболее важному. (Это гораздо более образная интерпретация, чем та, которую выдвигают многие сторонники древнего творения.)
@SoftwareMonkey: Это совсем другая дискуссия, чем та, о которой говорил ОП. Я также не думаю, что исторические дебаты были почти такими же дебатами , как нынешние, и в большей степени предметом дискуссий и любопытства.
Я имел в виду, что на протяжении нескольких столетий были разногласия в том смысле, что люди не соглашались. Споры действительно обострились лишь в последние несколько десятилетий.

Здесь два уровня смысла. Во-первых, что означает «день» в контексте рассказа, а во-вторых, каков смысл самого рассказа.

Предположим, я спросил: «Что означает слово «деревья» в следующем отрывке?»

Судей 9:8-15 NRSV

Однажды деревья вышли, чтобы помазать над собой царя. И сказали маслине: царствуй над нами. Оливковое дерево ответило им: «Перестану ли я производить свое богатое масло, которым почитаются боги и смертные, и пойду ли качаться над деревьями?» Тогда деревья сказали смоковнице: «Иди и царствуй над нами». Но смоковница ответила им: «Неужели я перестану приносить сладость мою и вкусный плод мой и пойду ли качаться по деревам?» Тогда деревья сказали виноградной лозе: «Ты иди и царствуй над нами». Но виноградная лоза сказала им: «Перестану ли я производить вино, которое веселит богов и смертных, и пойду ли качаться над деревьями?» И сказали все деревья терновнику: «Иди и царствуй над нами». И сказал терновник деревьям: «Если вы по доброй воле помазаете меня в цари над собой, тогда приди и укройся в моей тени; а если нет, то пусть выйдет огонь из терновника и пожрет ливанские кедры».

Мне кажется ясным, что слово «деревья» в контексте рассказа не используется аллегорически. Относится к многолетним древесным растениям. Но это не главное. Вся история - аллегория . На это есть ключи: деревья могут говорить; они желают короля.

Точно так же слово «день» в контексте истории Бытия 1 относится к «вечеру и утру», а не к неопределенному периоду времени. Но какова цель самой истории? Это более широкое значение, которое необходимо учитывать.

Подобно рассказу о деревьях в Книге Судей 9, Бытие 1 дает нам понять, что сама история не является историей. Например, первые три дня проходят без солнца. Большинство христиан еще в древности уловили этот намек.

Но если история не подразумевается как история, то что она означает? Я думаю , что ответ dleyva3 , по иронии судьбы, указывает нам на неисторический смысл. Бытие 1 — это литургическая история. Его цель — напомнить нам, когда мы собираемся для поклонения каждый седьмой день, что мы созданы по образу Божьему. История подтверждает это не только прямым изложением этого, но и включением дня субботнего в саму историю сотворения.

Я не знаком с NLT, но в KJV сказано немного по-другому: "вечер и утро были первым (вторым, третьим и т. д.) днем". И это все, что он говорит. Не сказано, что эти сутки были 24 часа. Это даже не говорит о том, что все они были такими же длинными, как друг друга. На самом деле, вам было бы трудно утверждать, что первые два «дня» значили для нас то же самое, что и для нас сегодня, потому что мы отмечаем дни по солнцу, которое не появлялось до третьего дня!

(Это не так абсурдно, как кажется, кстати, если вы считаете это рассказом о видении Творения, показанном с точки зрения наблюдателя на поверхности Земли, а не где-то в космосе. «Где-то в космосе "имеет смысл как точка зрения для нашего поколения, но уж точно не для нации пастухов, не имеющих понятия о научной фантастике! С поверхности, в самом начале, должно было пройти довольно много времени, прежде чем небо стало достаточно ясным, чтобы увидеть солнце и луна, хотя некоторый свет просочится задолго до этого.)

Проблема в том, что текст не очень подробно описывает, что именно имеется в виду. Некоторые предполагают, что Земля была сотворена в Божье время, где «у Господа один день, как тысяча лет» (2 Петра 3:8), что, в свою очередь, могло означать буквально 1000 лет или просто «сколь угодно долгий период». времени."

Лично я считаю более важным верить в то, что Бог создал мир, что он поместил нас сюда, в него, и что он сделал все это не просто так, чем беспокоиться о деталях того, как именно это было сделано или сколько времени это заняло. . Я полагаю, что если бы Он попытался объяснить, как Он сделал это со мной, я бы в любом случае полностью потерялся в течение первых пяти минут!

Вот NIV: «Бог назвал свет «днем», а тьму назвал «ночью». И был вечер, и было утро — день первый». Глядя на это в Blue Letter Bible, вы найдете используемое еврейское слово, которое обычно используется для обозначения буквального дня.
@El'endia: Достаточно справедливо, но имейте в виду, что иврит в целом очень поэтичен, и даже буквальные слова иногда могут иметь небуквальные значения. Одним из известных примеров является неправильный перевод, в котором утверждалось, что у Моисея были рога, когда он спускался с горы Синай! (Я не говорю, что это не был буквальный день, просто это не обязательно был буквальный день.)

Я хотел бы представить эту статью:

В Писании описание каждого из шести творческих дней завершается утверждением: «И был вечер, и было утро» — день первый, второй, третий, четвертый, пятый и шестой. 1:5, 8, 13, 19, 23, 31). 4:1-10 апостол Павел указал, что Божий день покоя все еще продолжался в его поколении, и это было более чем через 4000 лет после того, как начался этот седьмой день покоя.Это делает очевидным, что каждый творческий день или период работы был по крайней мере тысячи лет.Как отмечает «Религиозная энциклопедия» (т. I, стр. 613): «Дни творения были творческими днями, стадиями процесса,но не дни по двадцать четыре часа в каждом». — Под редакцией П. Шаффа, 1894 г.».

Мы не можем быть уверены в точном времени, которое Бог потратил на создание земли. Что такое время для того, кто всегда был и всегда будет? Когда мы снова сможем говорить с Богом, тогда, может быть, Он ответит на этот вопрос.

У меня возникли проблемы с ответом на комментарии здесь, но я также хотел бы указать, что некоторые интерпретации помещают нас в восьмой день, который начинается с Воскресения. Некоторые из тех, кто делал это, по-прежнему интерпретировали дни Бытия как буквальные земные дни, но другие этого не делали, что может показать, что трактовка «дня» в Бытие как 24-часового является просто интерпретационным выбором и никогда не была настолько ясной, чтобы быть открытой. -и-закрой.

Если воспринимать историю буквально, то из контекста становится ясно, что это должны быть 24-часовые сутки. Например, упоминаются ночь и день, где ночь явно означает тьму. День действительно означает 1000 лет, например, тогда история говорит, что большую часть этого «дня» было темно = 1000 лет. Скажем, это 300 лет. Затем на земле наступила тьма на 300 лет. Вся жизнь, которую только что сотворил Бог, умрет в экстремальном холоде, который случится за 300 лет тьмы, не говоря уже о том, что растения не могли бы жить без солнечного света, даже если бы они могли пережить холод. А поскольку «день» и «ночь» были вызваны тем, что солнце освещало эту часть земли или не освещало ее, соответственно, Богу пришлось бы значительно замедлить вращение Земли, чтобы это стало возможным. Во-первых, это не не имеет смысла, что Бог позже ускорит это. На двоих, я уверен, это скинуло бы всякие штуки, что тоже сделало бы жизнь невозможной.

Если вы не воспринимаете историю буквально, то какая разница, означает ли это слово день или нет, потому что в любом случае это всего лишь символ.

Я считаю, что все предложения для 3 различных типов периода времени возможны. День в Господе отличается от дня человека, составляющего тысячу лет в наше время. Если ссылка на то, что Бог что-то делает, скорее относится к его времени, чем к человеку, имеющему в виду тысячу лет. Когда Адам давал имена животным, это было время господ, поскольку грехопадения еще не было, поэтому во времена человека это могло занять много дней. Земная жизнь Адама не началась до грехопадения и произошла, когда он был изгнан из Эдемского сада. Никто не знает период времени от до грехопадения до времени, когда он был изгнан из Эдемского сада. Я чувствую, что это скорее тысяча лет для каждого дня творения или, может быть, период времени. Я полагаю, что это заняло какое-то время, так как такие грандиозные вещи не происходят быстро, например, подготовка и планирование прополки или вечеринки может занять больше времени, чем сама прополка. Ученый, кажется, думает, что это будет долгий период времени, поэтому 24-часовой день кажется мне менее возможным.

Добро пожаловать на сайт, Давид! Я рекомендую ознакомиться со следующими сообщениями, которые призваны помочь новичкам «освоить основы»: страница справки и чем мы отличаемся от других сайтов?, и что делает хороший поддерживаемый ответ? Этот сайт ценит вопросы и ответы, которые можно объективно проверить. Ответы-мнения типа «я верю, я чувствую» не приветствуются.

Насколько я понимаю, «День» относится к определенному периоду времени, а не к 24 часам или 1000 годам. Это может быть 1 000 000 лет или это может быть 1 час, мы никогда не узнаем. Для Бога время не имеет значения, и время не относится к Нему так же, как к нам здесь, на земле. На самом деле, если внимательно читать Библию, каждый день (период времени) творения начинается с вечера и заканчивается утром (был вечер и было утро, день первый). Я думаю, что вечер относится к темноте, хаосу, небытию чего-то, а утро относится к завершению/созданию чего-то, видимости, свету. Таким образом, он описывает период времени, который одному Богу известно, сколько он длился, переводя его в земные часы, дни или годы. Мы можем ясно видеть это в сотворении света (день первый). Сначала была тьма, а после сотворения света, Бог назвал этот период времени творения «днем». Мы также видим, что 7-й день (день отдыха) продолжается даже в настоящее время. Библия не говорит «был вечер, и было утро» о 7-м дне.

Петр, когда он говорит, что для Бога один день подобен 1000 годам, просто утверждает, что период дня для Бога может быть любой продолжительности. Заметьте, он говорит «вроде», а не ровно 1000 лет.

То есть, если предположить, что Бог говорит с нами совершенно непостижимым для нас образом.
Обозначение вечера/утра основано на том, как древние люди относились к дню. День начинался с вечера, продолжался до утра и длился до начала следующего вечера. Фраза не исключает дневную часть дня; это включает целый день.
Добро пожаловать на сайт. Мы рады, что вы решили принять участие. Этот ответ нуждается в дополнительной поддержке. Нужны источники и цитаты, если это необходимо, чтобы поддержать то, что вы говорите. В противном случае это просто похоже на ваше мнение. Пожалуйста , отредактируйте его, чтобы сделать действительно академический ответ. Спасибо. Ссылки: рекомендации по написанию эффективных ответов и что такое беспристрастный ответ, основанный на источниках?