Использование необычного еврейского слова для обозначения «сиял» в Исходе.

В Исход 34:29 (KJV):

И было, когда Моисей сошел с горы Синай с двумя скрижалями откровения в руке Моисея, когда он сошел с горы, Моисей не заметил, что кожа лица его сияла, когда он говорил с ним .

В Исход 34:30 (KJV):

И когда Аарон и все сыны Израилевы увидели Моисея, вот, кожа лица его засияла ; и они боялись приблизиться к нему.

И в Исход 34:35 (KJV):

И увидели сыны Израилевы лицо Моисея, что кожа лица Моисеева засияла ; и возложил Моисей опять покрывало на лицо свое, пока не вошел поговорить с ним.

Слово «сияние», используемое в этой главе, — каран . Интересно,

  • единственное другое появление этого слова в Псалмах 69:31 означает «рога».

  • слово 'owr является более частым словом для обозначения блеска / света.

В чем причина использования этого термина здесь? Может ли это быть связано с золотым тельцом?

Обратите внимание, что есть еще один вопрос об используемом термине, но с другим подходом.

Интригующий. Ссылка в Псалме 69:31 касается жертвы. Это какая-то ссылка на то, что происходит, когда рога и копыта животного сжигаются в жертву? Они вспыхивают, излучая? ?
@NigelJ спасибо, что спросили об этом. Я пытался найти интересные изображения/видео, раскрывающие это, но лучшее, что я смог найти, это лишь немного дыма, выходящего из рогов (обычно это делается с телятами в процессе, называемом обезроживанием). Итак, мы видим, что рога и свет связаны, и в то же время у рогов нет видимой связи со светом. Дело в том, что эта отсылка появляется сразу после эпизода с теленком.

Ответы (3)

Слово, переведенное как «сиял» в Исх 34:29, 30, 35, Пс 69:31 (всего четыре раза в ВЗ), звучит как קָרַן (каран). Значение BDB указано ниже в приложении.

В Исх 34:29-35 слово «сияние» используется в том смысле, что лицо Моисея испускало лучи света. См. также 2 Кор. 3:7-18.

В иврите есть множество слов для выражения идеи «сияния», например:

  • קָרַן (qaran) = «испускать лучи», например, Исх 34:29, 30, 35, Пс 69:31.
  • יָפַע (йапха) = «сиять вовне, излучать лучи, заставлять сиять», например, Второзаконие 33:2, Иов 3:4, 10:3, 22, 37:15, Пс 50:2 и т. д. .
  • זָהַר (захар) = «быть светлым или сияющим», например, Исх 18:20, 4 Царств 6:10 и т. д.
  • אוֹר (или) = «быть или стать светом», например, Бытие 1:15, 17, Исх 13:21, 14:20 и т. д.
  • נֹגַהּ (нога) = «яркость», например, 2 Царств 22:13, 23:4, Пс 18:12 и т. д.
  • נָגַהּ (нага) = «сиять», например, 2 Царств 22:29, Иов 18:5, 22:28 и т. д.

Почему именно Моисей решил использовать то слово, которое он использовал в данном случае, не объясняется и остается загадкой в ​​комментариях. Кембриджский комментарий также отмечает эту особенность:

сиял , т. от отражения Божественной славы (Исход 24:16 и далее). Евр. глагол своеобразный, повторяющийся только в vv. 30, 35: это деноминатив от keren, «рог», в смысле «луч» (см. Аввакум 3:4), и означает, таким образом, лучи. Иероним, вслед за Aq., передан буквально в Vulg. quod cornuta esset; отсюда частое изображение Моисея в искусстве с рогами, торчащими из головы.

В Пс 69:31 используется слово «рога». Интересно, что DRB, который является прямым переводом латинского текста Клементины, неправильно понял это слово и его идиоматическое значение. Когда Микеланджело вырезал статую Моисея (сейчас она находится в базилике Святого Петра), он добавил два рога на голову Моисея — см. рисунок ниже. Барнс отмечает то же самое.

Слово, переведенное как «блеск», тесно связано со словом, переведенным как «рог»; и, следовательно, в латинской и других версиях глагол переведен как «быть рогатым». Из этого перевода слова возникло популярное изображение Моисея с рогами на лбу; например, в статуе Микеланджело в Риме.

введите описание изображения здесь

Я не вижу связи между этими «рогами» в упр. 34 и инцидентом с золотым тельцом.

ПРИЛОЖЕНИЕ - Запись BDB для קָרַן

קָרַן глагол Qal, нарицательное от קֶרֶן 5, посылать лучи; — Совершенное 3 мужского рода единственного числа קָרַן עוֺר מָּנָיו Исход 34:29,30,35 (П).

Иф`иль, нарицательное от קֶרֶן

1а, показать (вырастить) рога (быть полностью развитыми), Причастие מָּר מַקְרִן מַפְרִיס Псалом 68:32.

Не исключено, что статуя должна быть Моисеем, но откуда мы это знаем? Где-то на статуе высечено имя Моисея?
@Constantthin - Микеланджело вырезал его как Моисея из описания в латинской Вульгате.
Чтобы это имело смысл, Вульгате также пришлось бы называть покрывало шляпой, а лицо — головой. Это делает это?
Привет, Дотард! Вы случайно не прочитали информацию о награде?
@Dottard описание в награде
@Dottard, чтобы узнать, поддерживаете ли вы ответ, поскольку ему предоставляется дополнительная информация или нет.
@TiagoMartinsPeres李大仁 — дальнейшее обновление.

Коран

Здесь происходит несколько вещей. Еврейские глаголы имеют парадигмы, например разные спряжения, и эти парадигмы определяют разные значения таким же образом, но не совсем так же, как в индоевропейских языках вы по-разному спрягаете в зависимости от прямого или косвенного объекта.

В этом случае quaran означает «сиять» в его основной парадигме Qal (наиболее распространенная парадигма по умолчанию), но в парадигме Hiphil это означает «иметь рога». Это та же лемма, но на основе сопряжения мы можем определить смысл. Это крайний пример изменения смысла в зависимости от парадигмы.

Между рогами и сиянием должна быть какая-то связь, чтобы объяснить, почему у хифил должны быть рога, а именно, что рога в культурах крупного рогатого скота являются символом власти и силы. Поищите в Ветхом Завете слово «рог», и это очень увлекательно. Таким образом, с этим знанием это начинает иметь больше смысла. Hiphil часто (но не всегда) интерпретируется как каузативная форма. Итак, если в Qal глагол «готовить», то Hiphil может означать «заставлять кого-то готовить». Опять же, это всего лишь один полезный способ думать о Hiphil, но эти парадигмы не поддаются простой категоризации. Но, по крайней мере, здесь имеет смысл, что возбудителем «сияния» будет «сила» и, следовательно, «рог».

В качестве забавного бонуса в нем говорилось, что неправильный перевод Карана заставил Микеланджело изобразить Моисея с рогами, хотя на самом деле его лицо сияло. Но, оглядываясь назад, я задаюсь вопросом, знал ли Микеланджело точно, что он делал, поскольку изображение Моисея как источника силы путем украшения его рогами было бы умным и исторически подходящим иллюстративным приемом. Опять же, это может быть моей личной прихотью.

Для получения дополнительной информации см. статью о Каране в Теологическом словаре Ветхого Завета , откуда была взята приведенная выше информация о Каране, Хифиле и Микеланджело: Coppes, LJ (1999). 2072 קָרַן. Р.Л. Харрис, Г.Л. Арчер-младший и Б.К. Вальтке (ред.), Богословский словарь Ветхого Завета (электронное издание, стр. 815–816). Чикаго: Moody Press.

Коран против 'wr

'wr — это глагол, который означает «давать свет». См. поколение 1.15. Обратите внимание, что это не существительное «или», означающее «свет». 'or никогда не переводится как "сиять", но глагол 'wr переводится как сиять. Одно глагол, другое существительное.

Хотя между 'wr и quaran, безусловно, есть семантическое совпадение, первый фокусируется на «дающем свет», тогда как второй предполагает свет, излучаемый источником энергии . Обе эти семантические области перекрываются в том, что мы бы назвали «сиять», но они имеют разные семантические диапазоны, поэтому не являются точными синонимами.

Объяснение выбора автора

В чем причина использования этого термина здесь?

Потому что автор подчеркивает прославление/сияние Моисея благодаря силе внутри него, а не делает заявление об озарении.

Израильтяне боялись Моисея из-за его сияния — еврейское слово буквально означает «ужас» (Исх 34:30).

В Псалме 104.2 Бог описывается как «одетый» светом. ты, покрывающий себя светом, как одеждой, простирающий небеса, как покрывало шатра,

Итак, теперь Моисей проводит 40 дней и ночей в присутствии Бога, и его лицо сияет светом, но этот свет есть одеяние Божьей силы; именно присутствие Бога является источником этого света, и именно этой силы боялись израильтяне.

Если бы это был просто источник света — что-то сияющее — тогда это не вызывает у нас страха или ужаса.

Поэтому использование Корана усиливает это представление о силе лучше, чем использование 'wr.

Может ли это быть связано с золотым тельцом?

Вряд ли. Если вы предлагаете какую-то игру слов, которая очень распространена в Ветхом Завете, вам следует привести больше примеров.

Привет Роберт! Вы случайно не прочитали информацию о награде?

Исход 34:29 Новая международная версия

Когда Моисей сошел с горы Синай с двумя скрижалями закона завета в руках, он не знал, что лицо его сияло, потому что он говорил с Господом.

стал сияющим
קָרַ֛ן (qā·ran)
Глагол - Qal - Совершенное - третье лицо мужского рода единственного числа
Иврит Стронга 7160: стрелять из рогов, лучей

Вот как это понимал Павел:

2 Коринфянам 3:7

Если же служение, принесшее смерть, которое было высечено буквами на камне, пришло со славою, так что израильтяне не могли взирать на лице Моисея из-за славы его, хотя и преходящего,

Павел видел сияние на лице Моисея, поскольку слава исходила от Бога, когда Моисей был в тесном контакте с Богом. Его лицо выстрелило рогами или силой так сильно, что

30 Когда Аарон и все израильтяне увидели Моисея, его лицо просияло, и они боялись приблизиться к нему.

Должно быть, это было довольно устрашающее зрелище.

Может ли это быть связано с золотым тельцом?

Нет. Золотой телец был идолом. У него нет реальной силы или славы. Он был полностью разрушен Моисеем.

Исход 32:19 Когда Моисей подошел к стану и увидел тельца и пляски, воспламенился гнев его, и он бросил скрижали из рук своих и разбил их у подножия горы. 20. И взял тельца, сделанного народом, и сжег его в огне; затем он стер его в порошок, рассыпал по воде и заставил израильтян пить ее.

С другой стороны, лицо Моисея отражало истинную славу от Бога. Моисей провел так много времени с Богом, что его лицо вобрало в себя часть Божьей славы. Постепенно эта поглощенная слава сияет от его лица с течением времени. Это еврейское слово использовалось редко, потому что редко кто так близко подходил к Богу. Тем не менее, слава Иисуса превосходит отраженную славу Моисея.

2 Коринфянам 3:18

И все мы, с открытыми лицами созерцающие славу Господа, преображаемся в образ Его с непрестанно возрастающей славой, которая исходит от Господа, Который есть Дух.

Отраженная Моисеем слава со временем тускнела. В новом завете мы не просто отражаем Божью славу. Дух преображает нас изнутри во все большую и большую славу. Вместо того, чтобы уменьшаться, оно увеличивается. Мы возрастаем в славе в Духе во Христе. Это хорошая новость по сравнению с отражением Моисеем славы.

Привет Тони! Вы случайно не прочитали информацию о награде?
— уточнил я. Дайте мне знать, если у вас есть более конкретные вопросы.