Общество палийских текстов публиковало издания Палийской Типитаки, начиная примерно с 1890 года.
Я предполагаю, что оно было скопировано (переписано) из одного или нескольких письменных источников, а не по памяти, так ли это?
Из каких письменных документов/источников редактор[ы] издания PTS получил текст? Были ли они рукописями или напечатаны? И я предполагаю, что ПТС переписал текст на латиницу?
Где (в каких странах и/или кем) были скопированы эти исходные материалы? Это было из одного источника или из нескольких?
Вы случайно не знаете, существуют ли исходные документы до сих пор?
Этот ответ говорит о том, что разные издания более или менее одинаковы в каждой стране...
С палийскими изданиями мы унаследовали сложную рукописную традицию. В каждой стране есть несколько разных изданий, как современных печатных изданий, так и старых рукописей. Те, которые мы в конечном итоге использовали, более или менее случайны. Проблема в том, что, несмотря на множество вариаций, реальность такова, что собрать и сопоставить их — огромный объем работы, и конечный результат таков: «Да, за исключением этих нескольких случаев, это почти то же самое, что и все остальные». ».
...до сих пор интересно, откуда конкретно взялся текст издания ПТС (и где велась работа).
Источники, использованные при написании текстов PTS Pali Nikaya
Дигха Никая
Под редакцией
Тома. 1, 1890: Т. В. Рис Дэвидс и Дж. Э. Карпентер
Том. 2, 1903: Т.В. Рис Дэвидс и Дж. Э. Карпентер
Том. 3, 1911: Дж. Э. Карпентер
Ph = M = B - Phayre MS. Библиотеки Индийского офиса (бирманский ch)
B m Burmesems ms, королевская коллекция Мандалая, Индийский офис, № 40
B r Печатный бирманский текст, Рангун
S m A ms сингальскими буквами, находящийся во владении профессора Риса Дэвидса
S c Сингальский манускрипт принадлежащий JE Carpenter
S d Singalese ms. принадлежит TW Rhys Davids
S t Singalese ms, Turnour Collection, India Office
Si = K Печатный сиамский текст, издание короля Сиама 1893 г. (сиамский ch)
RhD t Rhys Davids' trnscript
Маджхима Никая
Под редакцией
Тома. 1, 1888 г., В. Тренкнер
Том. 2, 1896 г., Р. Чалмерс
Том. 3, 1899, Р. Чалмерс
A = - S k Копенгагенская МС. № VI (сингх. ч.)
Ph = M = B - Phayre MS. Библиотеки Индийского офиса (бирманский ch)
S t Singalese ms, Коллекция Turnour, Индийский офис
B m Бирманский ms, королевская Мандалайская коллекция, Индийский офис, № 40
Si = K Печатный сиамский текст, издание короля Сиама 1893 г. (сиамский ch )
Ангуттара Никая
Под редакцией
Тома. 1, 1885, Р. Моррис, 2-е изд.: AK Wrder
Vol. 2, 1888 г., Р. Моррис
Том. 3, 1897 г., Э. Харди
Том. 4, 1899 г., Э. Харди
Том. 5, 1900, Э. Харди
T = S t Singalese ms, Turnour Collection, India Office
Ba No. 2276 (на сингальском языке) Oriental Mss. в библиотеке Британского музея
Bb № 2412 (на сингальском языке ch) of Oriental Mss. в библиотеке Британского музея
Ph = M = B - Phayre MS. Библиотеки Индийского офиса (бирманский ch)
B m # 122, # 123 Бирманский ms, королевская коллекция Мандалая, Офис Индии, № 40
SM (сингальский ch) Коллекция Морриса
BK Бирманские тексты
M. № s 125, 130 Mandalay коллекция (бирманский ch), India Office Lib.
M 6 Morris Ms. (сингальский)
M 7 Morris Ms. (сингальский)
M 8 Morris Ms. (бирманский)
S = Si = K Печатный сиамский текст, издание King of Siam 1893 г. (сиамский ch)
2-е изд.:
K e Сиамское издание текста
C e Сингальское издание текста
ChS Chaṭṭha Sangīti Piṭakaɱ
Саньютта Никая
Под редакциейB (бирманская ch) мс Национальной библиотеки в Париже
S 1 Копенгаген мс
S 2 Британский музей мс
S 3 Моррис мс
Составлено как приложение к статье: О важности переводов Общества палийских текстов в
http://buddhadust.net/dhammatalk/dhammatalk_forum/give_ear/ge_015.importance_pts.htm
Палийская ПТС Трипитака была написана на Шри-Ланке. Как это было написано, объясняется здесь. -> https://qr.ae/TW8x2e
Готфрид Хелмс
КрисВ
КрисВ
КрисВ
Готфрид Хелмс
КрисВ
When, some sixty-five years ago, my husband retired from
в котором даются некоторые подсказки о том, «как» и некоторое объяснение мотива, «почему».Готфрид Хелмс
КрисВ
Готфрид Хелмс