Христология в Послании к Ефесянам — что подразумевается под «Богом Господа нашего Иисуса Христа, Отцом славы»?

Ефесянам 1:17:

Да даст вам Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, духа премудрости и откровения к познанию Его: (KJV)

Я продолжаю просить, чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, славный Отец, дал вам Духа мудрости и откровения, чтобы вы могли лучше узнать Его. (НИВ)

ἵνα ὁ θεὸς τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς Δόξης, Δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας κῦ ἀῦῦ ἀαῦῦ καῦῦ ώαῦῦ καῦῦ καῦῦ καῦῦ καῦῦ καῦῦ καῦῦ καῦῦ ώαῦῦ καῦα ώαῦα καῦῦ καῦῦ καῦα καῦα ἀαῦῦ ἀαῦα ἀαῦα καῦα καῦα ἀαῦα ἀαῦοφαῦαῦα ώ ῆ ἀ ἀαῦῦ ἀαῦῦ ἀαῦα ἀαῦαῦα ώ ἀ ἀαῦῦ ἀαῦαῦα ῆ ἀ.

Попытка устранения неоднозначности первой половины стиха:

Похоже, что этот отрывок относится к двум сущностям, A и B:

  • А — Бог Б, А — Отец славы
  • Б - наш Господь

Вопросы

  1. Верна ли неоднозначность этого отрывка? (Если нет, предложите исправления)
  2. Правильно ли расставлены знаки препинания в KJV и NIV, указывающие на то, что Бог-Отец есть Отец славы?
  3. Что подразумевается под «Богом Господа нашего» (и почему не «Богом всех нас»?), и дает ли это какое-то понимание христологии Павла?

Ответы (2)

Я согласен с неоднозначностью ОП - грамматической конструкцией в первом предложении, называемой «аппозиция». На английском языке пример может быть таким: вот эта машина, красная, мы будем использовать. Здесь уместны «эта машина» и «красная» = две фразы об одном и том же объекте, и ОБА образуют подлежащее предложения.

В Ефесянам 1:17 мы имеем:

чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, славный Отец, дал вам дух премудрости и откровения в вашем познании Его.

Это по существу говорит:

(1) чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа дал вам дух премудрости и откровения в вашем познании Его.

(2) славный Отец может дать вам дух мудрости и откровения в вашем познании Его.

и

(3) что Бог Господа нашего Иисуса Христа = славный Отец

Приложение

Мы часто находим Отца, называемого Богом Иисуса, в таких местах, как Матф. 27:46, Иоанна 20:17, Рим. 15:6, Еф. 1:3, 17, 2 Кор. 11:31, Евр. 1:9, 1 Петра 1:3. , Откр. 1:6, 3:12

Однако Отец также называет Иисуса «Богом» в Евр. 1:8.

Отцом также называется Тот, кто обитает во славе в таких местах, как:

  • Иоанна 17:5 - И ныне прославь Меня, Отче, пред Тобою славою, которую Я имел у Тебя прежде бытия мира.
  • 1 Иоанна 1:5 - И вот что мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы.

Когда вы размышляете над отрывком, подобным этому, у всех нас есть «фундамент», на котором мы «работаем». Для этого наброска я, очевидно, намечаю свой - для рассмотрения. Существуют разные точки зрения, и, надеюсь, некоторые из них представят их для рассмотрения.

Итак, давайте посмотрим на « Бога нашего Господа » — в отличие от Отца нашего Господа. Понимание этого зависит от вашего [собственного] понимания того, что такое «бог». [Систематическая] теология [научила] определениям, но сейчас отложите их в сторону и рассмотрите это определение : «Бог» — это ваш «источник». Что бы ни было или кто бы ни был вашим «источником» [для любых ваших потребностей] — это ваш бог. И может варьироваться. Иногда себя, иногда что-то вне себя.

Для Иисуса его «источником» всего был его Отец. Его «отец» был его Богом. Он был… « Богом Господа нашего ». То же самое «верно» и для нас. Кто является нашим «источником» [вечной] жизни? Кто является нашим «источником» всего, что нам нужно. Иисус. Мы получаем доступ к Богу через Иисуса. Верующие находятся «во» Христе, и именно благодаря завершенной работе на кресте у нас есть [новый] источник того, в чем мы нуждаемся. [Зои].

Теперь по поводу "отца славы" - это близкий перевод оригинала. «Слава» от греческого «doxa» — это, безусловно, преобладающий выбор для большинства переводов. И разные « славный Отец » и « отец Славы » отражают одну и ту же «истину». Вся Слава отражает Бога, [поэтому он] «славный» Бог. Иисус ясно отражал Славу своего Отца. Его отец был его единственным источником, поэтому [все], что Он ['делал'], полностью отражало эту Славу.

Ваша двусмысленность верна. И этот план предназначен для рассмотрения в отношении следующих двух моментов.

Что ты имеешь в виду под Зоей?
@Michael16 'Я пришел, чтобы они имели жизнь {"zoe"}'