Кто написал суперпатриотическую молитву 1950-х годов за Соединенные Штаты Америки?

В сидуре «Тикун Меир» около 50 лет назад есть уникальная молитва за Соединенные Штаты Америки. Кое-что по эффекту:

Смиренно было начало его, но по Твоей доброте умножилось оно, крыльями расправив от моря до моря и острова дальнего… являет всему миру пути праведности свои, в которых одинаково узнаются богатые и бедные, и все живут в братстве ... благословите президента (такого-то) и вице-президента (такого-то), а также законодателей и судей этой страны ... благословите также губернатора и заместителя губернатора этого штата ... и мэр и совет этого города...

(Извините, если я ошибаюсь в деталях перевода, но это звучит так.)

Кто-нибудь знает, кто написал эту молитву?

Кто-нибудь проверял справочник Artscrool Gabbai.
Это не там. Artscroll использует «Тот, кто дарует спасение королевствам»… которому более 500 лет, с некоторыми модификациями для современной демократии.
Ждать! У меня есть сидур 30-х годов с чем-то похожим (только на иврите), но рядом нет. Бли Недер, я не забуду вернуться сюда однажды и опубликовать то, что у меня есть. Это красиво!

Ответы (1)

Я бы предположил, что Р'Меир Чински, редактор этого сидура. Вы можете попробовать взять часть текста на иврите и выполнить несколько поисковых запросов в Otzar Hachochma, Jewishbooks.org и Google — это может обнаружить что-то интересное.

Не повезло с поиском текста в Google или в книгах на иврите. Можете ли вы рассказать мне что-нибудь еще об этом раввине Чинском? И действительно ли синагоги произносили эту молитву каждую неделю? В какой эпохе?
Оказывается, он просто модифицировал стандартную формулу «А-Носейн Тешуа» для обращения к президенту и вице-президенту. Эта молитва произносилась на протяжении многих поколений, имея в виду тех, кто находился у власти в то время. Для истории и некоторых интересных изображений см. tinyurl.com/4duxyo . (Случайный источник в книге на иврите, относящийся к царю Николаю: tinyurl.com/36shzxc. )
Дэйв, ХаНосен Тешуа там, что меня не удивило. Но прямо перед/после него (или это только в некоторых изданиях Тикун Меир?) совсем другая, длинная молитва, не похожая ни на что, что я видел раньше (см. отрывок выше на английском языке). Думаете, это тоже был раввин Чинский?
Если он больше нигде не появляется, то, похоже, так оно и есть.
То, что относится к царю Николаю, взято из «Техиллас Ашем», опубликованной во время его правления. Он также благословляет всю королевскую семью.