Ригведа Книга 1 Стих 15 посвящен Индре, но упоминает кого-то или что-то по имени Риту (Рту). Теперь Риту обычно означает время года, а Рит означает космический порядок, и я не понимаю, о каком из них здесь идет речь:
1 О, ИНДРА, пей сок сомы с Риту; Пусть радостные капли Утонут глубоко внутри, которые оседают там.
2 Пейте из чаши Очистителя, Марутс, с Рту; освятите обряд, ибо вы даете драгоценные дары.
3 O Nestar, с твоей Дамой прими нашу жертву; с Риту пей, Ибо ты тот, кто дает богатство.
4 Принесите богов, Агни; в трех назначенных местах посадите их: Окружите их и выпейте вместе с Риту.
5 Выпейте Soma после ᚚtus, от щедрот Brāhmana: undissolved, Indra o, узы приятельства thy.
6 Митра, Варуна, вы, чьи пути тверды — Сила, которую никто не обманывает — С Риту вы достигли обряда.
7 Soma-pressers, fain для богатства, хвалите Wealth-giver в обряде, В жертвах хвалите Бога.
8 May дар дарителя Wealth-to к нам богатства должны далеко быть известными. Эти вещи мы обретаем среди богов.
9 Он с fain rtu выпил бы, Wealth-giver, от шара Nestar's. Спешите, отдайте свое подношение и уходите.
10 По мере того как мы это четвертое время, Wealth-giver, чтите thee с Ṛtus, будьте Даятелем обильным к нам.
11 Выпейте мясо ye, o Aśvins яркий с пламенами, действия которых чисты, которые с Ṛtus принимают жертву.
12 С Rtu, через дом-огонь, ты, добросердечный Givest, жертва guidest: Поклонение богам для благочестивого человека.
Итак, мой вопрос: Кто или что такое Риту, упомянутый в этом конкретном гимне, согласно ведическим комментариям.
Ригведа Мандала 1 - Сукта 15 - это гимн временам года, как упоминается в Брихад-девате , кратком изложении божеств и мифов Ригведы. Мы можем видеть, что дэваты этого гимна Индра, Марутганас, Тваста, Агни, Митра-Варуна, Дравинода и Ашвини Кумары. Сезон здесь Пратидевата означает, что сами времена года также считаются деватой или богом.
36 Между прочим, вместе с божествами восхваляются здесь и руты.
Центральная идея этого гимна заключается в том, что Боги создали времена года, и они пьют Сок сомы в зависимости от времени года из четырех разных чаш. И этим временам года также поклоняются как богам.
Вот грубый перевод его комментария к мантре 1 на английском языке.
इन्द्र सोमं पिब ऋतुना त्वा विशव्न्तिन्द्वव : | Выбрать: ||1||
1 О человек! этот Индра, создатель временных отрезков, пьет сок лекарственных трав с временами года, такими как весна и т. д.
Заключение. Из всех приведенных выше объяснений ясно, что слово «Риту», упомянутое в этой сукте, относится к временам года, а это гимн временам года. В Ведах слова Риту (времена года) и Рита эквивалентны, но здесь слово Риту используется для обозначения времен года.
Сарвабхума
СтрижПушкарь
СтрижПушкарь
YDS
Доктор Винит Аггарвал
Доктор Винит Аггарвал
СтрижПушкарь