Кто упоминается Риту в этом стихе из Ригведы?

Ригведа Книга 1 Стих 15 посвящен Индре, но упоминает кого-то или что-то по имени Риту (Рту). Теперь Риту обычно означает время года, а Рит означает космический порядок, и я не понимаю, о каком из них здесь идет речь:

1 О, ИНДРА, пей сок сомы с Риту; Пусть радостные капли Утонут глубоко внутри, которые оседают там.

2 Пейте из чаши Очистителя, Марутс, с Рту; освятите обряд, ибо вы даете драгоценные дары.

3 O Nestar, с твоей Дамой прими нашу жертву; с Риту пей, Ибо ты тот, кто дает богатство.

4 Принесите богов, Агни; в трех назначенных местах посадите их: Окружите их и выпейте вместе с Риту.

5 Выпейте Soma после ᚚtus, от щедрот Brāhmana: undissolved, Indra o, узы приятельства thy.

6 Митра, Варуна, вы, чьи пути тверды — Сила, которую никто не обманывает — С Риту вы достигли обряда.

7 Soma-pressers, fain для богатства, хвалите Wealth-giver в обряде, В жертвах хвалите Бога.

8 May дар дарителя Wealth-to к нам богатства должны далеко быть известными. Эти вещи мы обретаем среди богов.

9 Он с fain rtu выпил бы, Wealth-giver, от шара Nestar's. Спешите, отдайте свое подношение и уходите.

10 По мере того как мы это четвертое время, Wealth-giver, чтите thee с Ṛtus, будьте Даятелем обильным к нам.

11 Выпейте мясо ye, o Aśvins яркий с пламенами, действия которых чисты, которые с Ṛtus принимают жертву.

12 С Rtu, через дом-огонь, ты, добросердечный Givest, жертва guidest: Поклонение богам для благочестивого человека.

Итак, мой вопрос: Кто или что такое Риту, упомянутый в этом конкретном гимне, согласно ведическим комментариям.

Пожалуйста, не понижайте голос. Такие сопутствующие вопросы, касающиеся идентификации божеств и фактического значения и цели ведических суктов, очень важны, поскольку они помогают нам лучше понять Веды. Этот вопрос абсолютно нормальный, и в нем нет ничего плохого, и он очень полезен как для сообщества, так и для сайта.
Кстати, Свами Даянанда дал объяснение этой сукте в своем комментарии, но он прямо не упомянул «Кто этот Риту». Почти ясно (из других ученых, а также из таких книг, как «Брихад Девата»), что это гимн временам года. Если хотите, я могу опубликовать ответ со ссылкой на источники из комментария Даянанды, а также пояснить его другими доступными объяснениями.
В этих стихах ṛtu переводится как время года большинством таких переводчиков, как этот .
@SwiftPushkar да, пожалуйста, это было бы полезно!
@Sarvabhouma, как упоминали другие, это не связанный с этим вопрос, поскольку он касается Риту, а не Ритама.
@Dr.VineetAggarwal - Да, я опубликую ответ, пытаясь найти больше об этом через некоторое время. Спасибо.

Ответы (1)

Ригведа Мандала 1 - Сукта 15 - это гимн временам года, как упоминается в Брихад-девате , кратком изложении божеств и мифов Ригведы. Мы можем видеть, что дэваты этого гимна Индра, Марутганас, Тваста, Агни, Митра-Варуна, Дравинода и Ашвини Кумары. Сезон здесь Пратидевата означает, что сами времена года также считаются деватой или богом.

36 Между прочим, вместе с божествами восхваляются здесь и руты.

Центральная идея этого гимна заключается в том, что Боги создали времена года, и они пьют Сок сомы в зависимости от времени года из четырех разных чаш. И этим временам года также поклоняются как богам.


Это также подтверждается комментарием Свами Даянанды к этому гимну на хинди, что слово «Риту», используемое в этом гимне, обозначает только времена года. В своем комментарии Свами Даянанда называет такие времена года, как Васанта (весна) и т. д., объясняя значение и упоминание слова Самватсара (संवत्सर) (Год) в мантре. См. стр. 233.

Вот грубый перевод его комментария к мантре 1 на английском языке.

इन्द्र सोमं पिब ऋतुना त्वा विशव्न्तिन्द्वव : | Выбрать: ||1||

1 О человек! этот Индра, создатель временных отрезков, пьет сок лекарственных трав с временами года, такими как весна и т. д.


Заключение. Из всех приведенных выше объяснений ясно, что слово «Риту», упомянутое в этой сукте, относится к временам года, а это гимн временам года. В Ведах слова Риту (времена года) и Рита эквивалентны, но здесь слово Риту используется для обозначения времен года.

Да, ученые и переводчики не упоминают какого-либо специального значения слова Риту, кроме времен года, поэтому все они просто принимают значение этого слова в том смысле, в каком мы его употребляем. Дэвид Фарлоу в своей единственной книге, объясняющей значение этой сукты. Я не включил это в ответ, потому что это не ведический комментарий. Ссылку опубликую в комментариях. :-)