Устройство тарелки Седера по Аризалю включает одно место для «Маррора» и другое для «Чейзера» (последний предназначался для использования в Корейче). Отражает ли это традицию использовать салат только для Кореича, а некоторые другие виды для основного Маррора? Названия особенно раздражают тех, кто употребляет исключительно хрен.
Шаар аколель ( 48:11 ) говорит, что действительно некоторые люди из-за этой разницы в терминологии используют разные виды для каждого вида. По его словам, их объяснение заключается в том, что они не уверены, какие пять видов перечислены в Мишне (Песахим 39а), поэтому они предпочитают использовать настоящие горькие овощи (я полагаю, хрен) для марора, а затем салат для хазеров. .
Однако он говорит, что такая практика неверна: салат желательно использовать и для того, и для другого. (Современный обычай Хабада состоит в том, чтобы идти на компромисс и использовать салат и хрен для того и другого.) Причина, по которой блюдо для корейского языка называется «хазерес», — говорит он, — дать понять, что это не обязательно должны быть настоящие виды, называемые «марор». " (горькая полынь).
В своем комментарии к Агаде Любавичский Ребе Зт'л цитирует это, но утверждает, что если причина в этом, то термин «хазеры» должен был использоваться для обоих предметов на тарелке для седера. Таким образом, он предполагает, что причина разные термины, марор и хазерес, просто в том, что каждый из них отражает разные каббалистические концепции: один относится к марору, который едят отдельно, другой к корейчу, но не обязательно, что они предназначены для разных видов.
Другой овощ, вероятно, используется для приготовления карпаса , если я правильно понимаю Рамбам в Хилхос хамец уматца 8 : 1,2 . Тосафос ( ad loc. ), который хазерес (т. е. какой-то вид салата), является предполагаемым видом марора , а также подходящим видом карпаса .
Двойной АА