Маррор и Чейзер на тарелке для седера

Устройство тарелки Седера по Аризалю включает одно место для «Маррора» и другое для «Чейзера» (последний предназначался для использования в Корейче). Отражает ли это традицию использовать салат только для Кореича, а некоторые другие виды для основного Маррора? Названия особенно раздражают тех, кто употребляет исключительно хрен.

Разве они не раздражают тех, кто использует исключительно салат ромэн? Или исключительно цикорий?

Ответы (2)

Шаар аколель ( 48:11 ) говорит, что действительно некоторые люди из-за этой разницы в терминологии используют разные виды для каждого вида. По его словам, их объяснение заключается в том, что они не уверены, какие пять видов перечислены в Мишне (Песахим 39а), поэтому они предпочитают использовать настоящие горькие овощи (я полагаю, хрен) для марора, а затем салат для хазеров. .

Однако он говорит, что такая практика неверна: салат желательно использовать и для того, и для другого. (Современный обычай Хабада состоит в том, чтобы идти на компромисс и использовать салат и хрен для того и другого.) Причина, по которой блюдо для корейского языка называется «хазерес», — говорит он, — дать понять, что это не обязательно должны быть настоящие виды, называемые «марор». " (горькая полынь).

В своем комментарии к Агаде Любавичский Ребе Зт'л цитирует это, но утверждает, что если причина в этом, то термин «хазеры» должен был использоваться для обоих предметов на тарелке для седера. Таким образом, он предполагает, что причина разные термины, марор и хазерес, просто в том, что каждый из них отражает разные каббалистические концепции: один относится к марору, который едят отдельно, другой к корейчу, но не обязательно, что они предназначены для разных видов.

Если это один и тот же вид, то почему у них два отдельных пятна?

Другой овощ, вероятно, используется для приготовления карпаса , если я правильно понимаю Рамбам в Хилхос хамец уматца 8 : 1,2 . Тосафос ( ad loc. ), который хазерес (т. е. какой-то вид салата), является предполагаемым видом марора , а также подходящим видом карпаса .

Как это объясняет, почему одного называют «марором», а другого — «шазерами»?
Тосафос, на который я ссылался, объясняет, что мишна использовала этот термин специально, чтобы указать, что даже если бы единственным доступным овощем был тот, который подходит для марора , его все равно нужно было бы дважды окунать, чтобы вызвать вопросы у детей.
Извините, я не понимаю, как это отвечает на вопрос. Они должны быть либо оба «marror», либо оба «chazeres».
Преимущество может заключаться в том, что в то время как один назван в честь мицвы , сделанной с объектом, то есть марор , другой просто называет материал, который нужно поместить туда (например, бетца ), потому что он конкретно не связан с мицвой .
По сути, вы говорите, что «Марор» относится к мицве, а «Хазерес» относится к предмету. Эта теория может быть верной даже без всего этого дела с карпасом.
Да. Но смысл иметь на тарелке чезеров как отдельный объект для использования в качестве карпаса, даже если это тот же вид, что и маррор, и технически их можно собрать в одном месте. Люди использовали чейзеры для карпаса, а затем снова для маррора. Возможно, причина, по которой другая позиция помечена как marror, заключается в том, что на нее указывают (или поднимают), когда мы говорим «marror zu...». То же самое подразумевается в агаде Абарбанеля.