Могли ли евреи-эллинисты и евреи-евреи говорить на языке друг друга в Деяниях 6:1?

В Деяниях 6:1 в чем заключались отличительные различия между евреями-эллинистами и евреями-евреями?

Вопросы, связанные с этим отрывком:

1) Насколько незнакомы были эллинистические евреи с пониманием арамейского/иврита?

2) Насколько евреи-евреи могли понимать греческий язык?

Детали этих двух связанных вопросов - это то, что не было конкретно рассмотрено, когда вопрос задавался ранее.

Примечание. Деяния 6 подразумевает, что двенадцать апостолов были евреями-евреями, а имена семи дьяконов подразумевают, что они евреи-эллинисты.
Однако я считаю, что Филипп — греческое имя, а у его брата Нафанаила определенно еврейское имя. Комментарий Иисуса к Нафанаилу звучит так, как будто Нафанаил был еврейским евреем.

Ответы (2)

Хотя сомнительно, что мы можем дать окончательный ответ на эти вопросы, вот некоторые доказательства того, что по крайней мере некоторые из учеников Иисуса (иудеи-евреи) плохо знали греческий язык.

В своей «Церковной истории», III.39, Евсевий сохраняет сочинения Папия, епископа Иераполиса (ок. 60–130 гг. н.э.), в которых Папий сообщает высказывания «Старца». Между учеными продолжается диалог о том, является ли «Старец» ссылкой на апостола Иоанна.

Старец говорил и об этом: «Марк, будучи толкователем Петра, точно записал все, о чем он (Петр) упоминал, будь то слова или дела Христовы, однако не по порядку. Ибо он не был ни слушателем, ни товарищем Господа; но впоследствии, как я сказал, он сопровождал Петра, который приспосабливал свои учения по необходимости, а не так, как если бы он составлял компиляцию изречений Господа. Итак, Марк не ошибся, записав таким образом некоторые вещи, как он [Петр] упоминал о них; ибо он обратил внимание только на одно, чтобы не упустить ничего из того, что слышал, и не включить между ними никакого ложного утверждения». (Евсевий, EH, III.39). Папий также комментирует Евангелие от Матфея: «Матфей записал оракулы на еврейском (т.е. арамейском) языке». (Евсевий, EH, III.39)

Макдауэлл, Дж., и Макдауэлл, С. (2017). Доказательства, требующие вердикта: судьбоносная правда для скептически настроенного мира. Нэшвилл: Томас Нельсон.

Если бы Петр использовал секретаря не только для записи своих писем, но и для их перевода, это объяснило бы разницу в греческом языке между двумя его письмами, если бы он использовал разных переводчиков. Обратите внимание, что греческий язык между двумя письмами Петра достаточно различается, чтобы заставить некоторых усомниться в авторстве 2 Петра.

Хотя Папий конкретно не говорит, что Матфей написал свое Евангелие на иврите/арамейском языке, это, похоже, указывает на то, что первые заметки Матфея, которые он использовал для своего Евангелия, были на иврите/арамейском языке.

Греческий язык в Евангелии и посланиях Иоанна очень прост, хотя он некоторое время жил вдали от Иудеи. Иоанну, вероятно, было около 18 лет, когда он был с Иисусом. Если бы Иоанн знал греческий язык в то время, можно было бы подумать, что в дальнейшей жизни он стал бы более беглым.

Письмо Иосифа Флавия дает некоторое представление о языке первого века в Израиле:

Я также приложил немало усилий, чтобы изучить греческий язык и понять элементы греческого языка, хотя я так давно привык говорить на нашем языке, что не могу произносить греческий язык с достаточной точностью: (264) ) ибо наш народ не поощряет тех, кто изучает языки многих народов и таким образом украшает свои речи гладкостью своих периодов; потому что они считают такого рода достижения общими не только для всякого рода свободных людей, но и для многих слуг, желающих научиться им.

Джозефус Ф. и Уистон В. (1987). Сочинения Иосифа Флавия: полные и без сокращений (стр. 541). Пибоди: Хендриксон.

Я предложил себе для тех, кто живет под властью римлян, перевести на греческий язык те книги, которые я прежде составил на языке нашей страны и послал верхним варварам; Я, Иосиф, сын Матфия, по происхождению еврей, также священник, и тот, кто сначала сам воевал против римлян и был вынужден присутствовать при том, что было сделано впоследствии, [являюсь автором этой работы].

Там же, с. 543

Это не определенный ответ, и он не относится к эллинистическим евреям. Я хотел бы видеть больше информации, связанной с ответами на эти вопросы.

Вот ответ Эдершейма на язык, который использовал Иисус. Древняя еврейская литература поддерживает его ответ.

Если греческий язык был языком двора и лагеря и действительно должен был быть понят и на нем говорило большинство в стране, то язык народа, на котором говорил также Христос и Его апостолы, был диалектом древнееврейского, западного или палестинский арамейский.Кажется странным, что в этом можно было когда-либо сомневаться. Еврейский Мессия, Который будет настаивать на Своих правах на Израиль на греческом языке, кажется почти противоречием в терминах. Мы знаем, что языком храма и синагоги был иврит, и что обращения раввинов должны были быть «таргумированы» на местном арамейском, и можем ли мы поверить, что на еврейском богослужении Мессия мог подняться до небес? обращаться к народу на греческом, или что Он спорил бы с фарисеями и книжниками на этом языке, особенно помня, что его изучение фактически было запрещено раввинами?

Эдершейм, А. (1896 г.). Жизнь и времена Иисуса Мессии (Том 1, стр. 129–130). Нью-Йорк: Лонгманс, Грин и Ко.

Это просто недокументированный анекдот в мои дни. Много лет назад общепринятым мнением было то, что иврит вымер к тому времени, когда прибыл Иоанн Креститель. В последние годы было объявлено, что это неправда, и что она не исчезнет еще лет сто или около того. Я упоминаю об этом только для того, чтобы показать, насколько сложно ответить на этот вопрос!

Арамейский язык считается другим языком, но следует отметить, что это скорее диалект иврита. На самом деле, я считаю, что в Израиле говорят на арамейском языке, но они называют его просто ивритом.

Греческий язык был лингва-франка империи, и вскоре его заменила латынь.

Когда Павел обратился к иудеям в Иерусалиме на иврите, толпа замолчала:

[Акт 22:2 KJV] 2 (И когда они услышали, что он говорил с ними на еврейском языке, они больше молчали; и он сказал:)

Я предполагаю, что библейский иврит использовался только при изучении Торы. Поскольку Павел был высокообразованным, он знал свой иврит. Так что они были впечатлены.

Здравый смысл подсказывает, что даже фанатичный рыбак имел бы возможность общаться с носителями греческого языка и знал бы греческий язык, по крайней мере, на уровне рабочего человека. Я понятия не имею, была ли у греков какая-то причина изучать иврит или арамейский, но я сильно в этом сомневаюсь.

У нас также есть случаи перевода арамейского языка на греческий в Священных Писаниях:

[Откр. 9:11 KJV] 11 И у них был царь над ними, [который есть] ангел бездны, чье имя на еврейском языке [это] Аваддон, но на греческом языке имеет [его] имя Аполлион.