Можем ли мы определить по тексту/контексту, на каком языке Петр проповедовал в Пятидесятницу (Деяния 2:14-41)?

Все мы знаем, что в день Пятидесятницы апостолы и ученики чудесным образом заговорили на разных языках, которые могли понять окружающие иностранцы, для которых эти языки были родными:

5 В Иерусалиме же жили Иудеи, набожные люди из всякого народа под небом. 6 При этом звуке собрался народ и пришел в смятение, потому что каждый слышал их говорящих его наречием . 7 И изумлялись и изумлялись, говоря: сии говорящие не все ли галилеяне? 8 И как же мы слышим каждый на своем родном языке? 9 Парфяне, и мидяне, и эламиты, и жители Месопотамии, Иудеи и Каппадокии, Понта и Азии, 10 Фригии и Памфилии, Египта и частей Ливии, принадлежащих Киринее, и приезжие из Рима, 11 Иудеи и прозелиты, критяне и арабы, – мы услышать, как они рассказывают на наших языках о великих делах Божьих». 12 И все изумлялись и недоумевали, говоря друг другу: что это значит? [Деяния 2:5-12, английский язык]

Но затем Петр, стоя с одиннадцатью, возвысил свой голос и обратился ко всей толпе, проповедуя душераздирающую проповедь, которая привела к обращению более трех тысяч человек в тот день (Деяния 2:14-41). Вопрос в том, на каком языке проповедовал Петр? Перешел ли Петр на язык, понятный всем в этом регионе, или он все еще оставался в «режиме языка», когда проповедовал? Каким должен быть список наиболее вероятных ответов на этот вопрос, от наиболее до наименее вероятного?

Скорее всего, иврит, так как это был общий язык всех евреев, независимо от их местонахождения.
Скорее всего арамейский. Помните, что ученики были рыбаками из Галилеи, в основном неграмотными и говорили на разговорном диалекте. Большинство людей, живущих и проезжающих через Иерусалим, знают арамейский язык.
Мы не знаем, потому что нам не сказали. И почему это вообще имеет значение? Если бы это было важно, это было бы записано.
@Dottard - это разумная точка зрения. Может быть, правильный ответ состоит в том, что на самом деле «мы просто не знаем», а затем, возможно, перечислить некоторые варианты-кандидаты, ранжированные от наиболее вероятного до наименее вероятного?
Важным моментом здесь является то, что эффективная евангельская коммуникация происходила при содействии Святого Духа с использованием механизма (типичного для божества), который НЕ понятен людям.

Ответы (2)

Давайте рассмотрим 4 возможности, которые не требуют никаких предположений, кроме:

  • Что указано в тексте
  • Что известно из греко-римской истории

На каких языках говорили галилеяне из рабочего класса?

арамейский, иврит и греческий — аргументы на этот счет см. в приложении.


1. Греческий

Греческий язык был лингва-франка восточной Римской империи — см. этот пост для карты мест, упомянутых в OP. Греческий язык был широко известен и на востоке Римской империи благодаря Александру Македонскому. Если вы обращаетесь к разнообразной толпе в Восточном Средиземноморье, греческий язык будет лучшим выбором для того, чтобы вас поняли.

Но говорил ли Петр по-гречески? Определенно да. Портер ( здесь ), Севенстер ( здесь ) и другие исключительно хорошо изложили эту мысль. В окружении городов Десятиградия такой человек, как Петр, продававший свои товары на торговом пути, проходящем через Капернаум, должен был знать греческий язык.

По мнению Перри Уэбба, сделанному в другом ответе, Петр, вероятно, плохо умел писать по-гречески — он определенно не написал Евангелие от Марка, которое, как указывает Папий Иеропольский, пришло из проповеди Петра (см. HE 3.39). И он почти наверняка использовал бы писца / служащего для составления писем (см. обсуждение писцов на этом сайте здесь ).

Зан утверждал, что раннехристианские лидеры не могли выполнять непосредственные обязанности своей должности, описанные в Деян. готовность говорить по-гречески» (цитируется Робинсоном здесь , стр. 123)

Из соображений полезности греческий был бы наиболее практичным языком для проповеди Петра на Пятидесятницу.

--

2. иврит

Аудитория состояла из евреев и новообращенных в иудаизм. Большинство (хотя и не все), кто получил традиционное еврейское образование, были знакомы с религиозным ивритом. Те, кто жил в районах рядом с храмом, говорили бы на иврите и в других местах.

Для религиозного дискурса иврит был бы уместен, но не обязателен. Если бы Петр обращался к уроженцам этого района, иврит имел бы более высокую вероятность. Учитывая широкое происхождение аудитории, греческий язык был бы более эффективным, чем иврит.

Рассмотрим свидетельство из Деяний 22:2, в котором Павел обращается к толпе в Иерусалиме на иврите — они были удивлены, потому что думали, что обращение будет дано по-гречески.

Но говорил ли Петр на иврите? Определенно да. См. подробный анализ Фрэнка Люка на этом сайте здесь .

--

3. арамейский

То, что в Галилее говорили на арамейском, за последние столетия никогда не вызывало серьезных сомнений. В Новом Завете сохранились многочисленные арамейские фразы (например, «талифа куми»). Петр без труда произнесет проповедь на арамейском языке.

Беда в том, что большая часть его аудитории с трудом могла его понять (например, люди из Рима, Крита и т. д.). По этой причине я предполагаю, что арамейский язык менее вероятен, чем иврит.

Конечно, если бы Петр произносил проповедь на арамейском языке, дар языков (или, как некоторые выразились бы точнее, дар истолкования языков) мог бы сделать его слова известными аудитории. Петр мог бы говорить по-арамейски, но потребовалось бы Божественное вмешательство.

--

4. Еще один язык, незнакомый Петру естественным образом.

О том, что в тот день действовал дар языков, ясно сказано в Деяниях 2:4. Таким образом, возможен любой язык , но если бы цель состояла в том, чтобы аудитория могла понять проповедь, никакой человеческий язык не был бы более эффективным, чем греческий.

--

Заключение

Я перечислил возможности в порядке, который я считаю наиболее вероятным. Греческий или иврит возможны от Петра и собственных знаний аудитории. Арамейский (или буквально любой другой) возможен, если понимание было достигнуто через дар языков или дар истолкования языков.

Переход, представленный Лукой в ​​Деяниях 2:13-14, наводит меня на мысль, что дар языков эффективно привлекал внимание людей, хотя часть этого внимания была отрицательной, а затем Петр продолжил демонстрировать, что не было ни пьянства, ни обмана. , обращаясь к ним прямо - по-гречески.

Мое собственное наблюдение о том, как Бог использует чудеса, таково: Он использует их, чтобы благословлять людей, а не просто производить на них впечатление. Как хороший Отец, Он позволяет людям делать все, что в их силах, вместо того, чтобы всегда делать все за них.

Возможно, дар языков послужил для привлечения толпы; возможно, он продолжал действовать на протяжении всей проповеди. Я склоняюсь к тому, что если бы греческий мог выполнить свою работу, то Бог вполне мог позволить проповеди Петра продолжаться на греческом языке.

В любом случае, Святой Дух служил для того, чтобы просвещать людей во 2-й главе Деяний.


Приложение — трехъязычный мир Иисуса

Хотя в последние поколения было обычным делом предполагать, что Иисус, Петр и другие люди их социально-экономического положения говорили только на арамейском языке, доказательства, подтверждающие это утверждение, чрезвычайно хрупки. Почему многие ученые пришли к выводу, что (мишнаитский) иврит не говорили в Галилее I века? Это утверждение часто повторяется, но редко подтверждается доказательствами. Балтес предлагает здесь резкую критику предположений, которые привели к такому заключению.

Существует современный миф, что только очень хорошо образованные люди говорят более чем на одном языке (этот миф особенно популярен среди американцев — я могу это сказать, потому что я американец!). Это ошибка выборки. В прошлом и настоящем большинство людей — образованных или нет — говорили более чем на одном языке. Греческий не стал лингва-франка восточного Средиземноморья до Александра. Английский язык не становился лингва-франка глобального бизнеса до экономического расцвета Британской империи.

В Новом Завете несколько раз говорится о людях, говорящих «Ἑβραΐδι». Интерпретация Ἑβραΐδι как «арамейского» работала в научном мире, который предполагал, что на иврите не говорят. Свидетельство существования живого еврейского языка во времена Иисуса опровергает арамейскую интерпретацию.

В регионе, в котором говорили на арамейском, греческом и иврите, «Ἑβραΐδι διαλέκτῳ» было бы правдоподобным способом сказать «иврит», но не было бы эффективным способом устранения неоднозначности арамейского языка. Бут и Пирс недавно убедительно доказали, что ἑβραϊστί и связанные с ним слова никогда не использовались для обозначения арамейского языка. (см. Р. Бут и К. Пирс «Гебраисты в древних текстах: означает ли когда-либо ἑβραϊστί« арамейский »?»)

Подробное обсуждение использования арамейского, древнееврейского и греческого языков в среде Иисуса см. в моих мыслях на этом сайте здесь . Для более глубокого погружения посмотрите это видео на моем канале: На каких языках говорил Иисус?

Доказательства того, что Петр не говорил бегло по-гречески, но говорил бы на древнееврейском/арамейском или иудейском языках первого века, следующие:

  1. Предание о Евангелии от Марка и Петра было важным источником информации. Почему Петр не написал Евангелие?

К концу второго века жил человек по имени Папий, который любил получать и передавать любую информацию о первых днях Церкви. Он говорит нам, что Евангелие от Марка есть не что иное, как запись проповеднического материала Петра, величайшего из апостолов. Несомненно, Марк был так близок Петру и так близок его сердцу, что Петр мог называть его «сын мой Марк» (1 Петра 5:13). Вот что говорит Папий:

Марк, который был переводчиком Петра, записал точно, хотя и не по порядку, все, что он помнил о том, что говорил или делал Христос. Ибо он не был ни слушателем Господа, ни последователем Его. Он последовал за Петром, как я сказал, позднее, и Петр приспособил свои наставления к практическим нуждам, не пытаясь систематически излагать слова Господа. Так что Марк не ошибся, записав кое-что таким образом по памяти, ибо единственной его заботой было не пропустить и не исказить ничего из услышанного.

Барклай, В. (2001). Новая Библия для ежедневного изучения: Евангелие от Марка (стр. 5). Эдинбург: Сент-Эндрю Пресс.

  1. Разница в греческом языке между двумя буквами Петра указывает на то, что Петр сильно зависел от двух разных помощников, которые помогали писать буквы на греческом языке.

В то время как Деяния 10:34-43 дают некоторое указание на то, что Петр мог общаться с людьми на греческом языке.

Однако для нормального человека было невозможно проповедовать на всех языках, упомянутых в Деяниях 2:5-12. Должно быть, это было чудом слуха, когда каждый слышал на своем родном языке. Собственный язык означает, что они не слышали одного общего языка.