Когда выражение «сексуальная безнравственность» появляется в переводах Библии (а именно, когда Павел использует это слово/фразу в 1 Коринфянам) — к чьей морали оно относится?
Какое на самом деле слово на греческом языке переводится? Каково подробное определение этого слова?
Чаще всего используется слово «porneia» (πορνεία), и, согласно Стронгу, оно означает «незаконный половой акт», особенно блуд или половой акт вне брака. Это, конечно, главная мысль здесь — Павел не осуждает половое влечение и половой акт как что-то плохое — взгляните на Песнь Соломона. От чего он предостерегает, так это от секса в отсутствие завета и учреждения, помазанного Богом для его сопровождения .
Это приводит к более общему слову Стронга — «идолопоклонство» — потому что оно и есть — брать что-то не так, как задумал Бог.
Так что к вопросу о "чьей" морали - совершенно ясно, что Божья мораль - единственная мораль, которая имеет значение. Надеюсь, это согласуется с телом церкви, но это не обязательно и часто не согласуется с моралью общества. Римлянам 1 однозначно осуждает гомосексуальность, несмотря на то, что он был безудержным и принятым в культуре.
Дело в том, что «сексуальная безнравственность» не является относительным термином. Одержимый похотью мужчина не может оправдать свою зависимость от порнографии, потому что, согласно его терминологии, «сексуальная безнравственность» — это «настоящий» секс. Это на условиях Бога. Всегда.
Альберт Реншоу
Томас Шилдс