Не лучше ли сразу уточнить, в какой стране/континенте происходит действие?

Я пишу небольшой рассказ, и нигде в нем прямо не упоминается страна, в которой он происходит. Единственный раз, когда я что-то упоминаю о стране, это когда я ссылаюсь на историческое событие, которое там произошло.

Страна не имеет никакого отношения к этой истории. Просто у меня есть привычка устанавливать все свои истории в стране/городе, в котором я живу.

Будет ли это раздражать читателя?

Как правило, рекомендуется настроить параметры с самого начала. Думайте об этом как об установке сцены в театре — вы не ставите новый фон в середине сцены, вы устанавливаете его до начала сцены (или акта), поэтому обстановка будет установлена ​​с самого начала сцены. сцена до конца. Либо вы даете достаточно ясные намеки с самого начала, либо вообще не даете намеков.

Ответы (2)

Либо не упоминайте об этом вообще, либо упоминайте об этом довольно рано. Читатель способен построить в уме достойный образ локации, и это нормально как для реальных локаций, так и (еще проще) для воображаемых/неопределенных. Это действительно не имеет значения. Важно не заставить их сломать его. Читателю чрезвычайно неприятно строить воображаемое местоположение воображаемой земли в своем уме, а затем полностью разрушать его автором, который позже раскрывает общую часть знаний, противоречащую этому образу.

Конечно, если откровение является основным секретом, оно может быть интересным; есть истории, которые рассказывают последовательность событий, создавая очень простую, прямую и очевидную точку зрения, а затем переворачивают все с ног на голову одним простым откровением в конце, когда вы внезапно понимаете, что главный герой был одним из монстров, или что история не о страшных событиях давно минувших времен, а о современности и о реальных событиях, происходящих сейчас.

Но если откровение не новаторское, а значимое, например, внезапное затвердевание мира из «абстрактной европейской страны» в «Италию», когда читатель составил приличный образ местности, не совсем соответствующий образу Италии, то это очень неприятный опыт.

По теме: Двусмысленность в моей истории — соль, которая делает ее вкусной, или просто разочаровывает? - см. мой ответ и на этот вопрос тоже; по сути, эта история очень разочаровывает, поскольку все время стекает новые факты, заставляя нас переделывать любой образ, который мы создавали снова и снова.

Действие моего романа происходит в Китае. Я решил дать большинству персонажей китайские имена (Мэй, Юнг). Я так понимаю, мне вообще не нужно упоминать страну? (Я предполагаю, что люди связали бы китайское имя с Китаем). И в начале истории я также упоминаю об использовании палочек для еды. Хотя персонажи — обычная городская среда.
@alexchenco: Я почти уверен, что большинству западных читателей будет непонятно, Китай это, Корея, Тайвань, Вьетнам или даже Япония. Многие могут даже подумать, что это ваша собственная выдуманная страна. Вы не должны упоминать имя явно. Разговоры о ком-то, «возвращающемся из Пекина», или о «населении более миллиарда человек», или о «говорящем на мандаринском диалекте» — все, что является верным признаком Китая, а не любых других стран Дальнего Востока.

Если место не имеет отношения к истории, то нет необходимости его упоминать.

В фэнтези упоминание места может помочь добавить красок и глубины миру, но это все равно не жизненно важно. Я очень редко указываю, где происходит действие истории. В коротком рассказе вы хотите, чтобы читатель сосредоточился на истории, и если место ничего не добавит, то оно будет только мешать.

Нет, это не будет раздражать читателя :-)

Обычно я добавляю ссылки и ссылки, но это очень субъективно. Я знаю, что не беспокоюсь об этом, когда пишу, и это не беспокоит меня, когда я читаю. Я думаю, что местоположение важно только тогда, когда оно определяет культуру его людей.