Ответ Маймонида о переводе Мишне Торы

Читатель Маймонида (стр. 478) цитирует ответ Рамбама Ибн Габиру относительно перевода МТ (также упоминается здесь ). Он отвечает на просьбу этого говорящего по-арабски, который смог выучить Пейруша Хамишнайоса, но не смог выучить МТ. Рамбам отвечает, что он не будет переводить МТ на арабский язык, а на самом деле переводит свои арабские работы на иврит, но призывает вопрошающего продолжить учебу.

Кто-нибудь знает, где еще можно найти этот ответ? (Предпочтительно в Ковец Тшувос Харамбам 1859 года, Блау чувос или П'эр Хадор чуво).

Ответы (2)

Ответ Рамбама Йосефу бен Габиру, который вы ищете, начинается на 177-й странице Ковец Тешувот ха-Рамбам ве-Игротав (Лейпциг, 1859 г.). Он также доступен на Сефарии .

Рассматриваемый ответ был также переведен на английский язык Леоном Д. Стицкиным и опубликован в Tradition . Вы можете бесплатно получить доступ к PDF-файлу из Архива Традиций .

Соответствующий отрывок:

Имейте в виду, однако, что я не собираюсь выпускать арабское издание Мишны Торы, так как оно потеряет свой специфический колорит. Более того, как вы можете просить меня об этом, когда я надеюсь перевести даже свои арабские писания на священный язык.