Перевод этих рун Кирта

Каков перевод того, что написано ниже?

Я думаю, что это может быть поэма Кольца Всевластия, но я не уверен.

Сценарий Ангертаса из «Властелина колец»

Ответы (1)

Властелин колец в переводе из Красной книги

Затем следует сценарий tengwar внизу страницы.

введите описание изображения здесь

что транслитерируется как:

Westmarch Джона Рональда Руэла Толкина; здесь изложена история Войны Кольца и Возвращения Короля глазами хоббитов.

по словам одного пользователя на форуме Толкиена .

Я лично транслитерировал Кирт, используя руководство в Приложении E к «Возвращению короля».


Процесс перевода.

Используя таблицу из Приложения Д, я получил следующие номера рун:

11, 55, 31, 50, 12, 9, 50, 4, 11, 55, 12, 39, 36(37), 35, 8, 12, 48, 22, 35, 31, 8, 9, 3, 12, 50, 6, 11, 55, 12, 46, 9, 2, 51, 18

dh, *, l, o, r, d, o, v, dh, *, r, i, n (ng*), s, t, r, a, n, s, l, t, d, f, r, o, m ,dh, *, r, e, d, b, ó, k

Который при некотором воображении и чтении окружающих текстов Приложения E красиво распадается на:

dh* lord ov dh* rins перевод с dh* red bók

поскольку dhэто твердый thзвук в слове "the" (в отличие от мягкого в слове "thin") и твердый звук vв fслове "of" (в отличие от слова "мука" и, наконец, óдолгое о в слове "книга" ( в отличие от короткого слова «акции»). При этом мы видим, что он должен говорить:

Властелин колец в переводе из Красной книги

Я пытался перевести с помощью Приложения E, но их нельзя было прочитать и понять (случайная тарабарщина).
Хм, я избавился от своей работы, но я могу предоставить ее ниже, если хотите.
Стоит отметить, что 55 и 56 использовались гномами для обозначения двух (слабых) гласных в слове «масло» , объясняя это *как «the». Кроме того, просто в качестве интереса, выпуклая точка используется в качестве разделителя слов, хотя в некоторых местах ее трудно увидеть, если вы не знаете, что она должна быть там.
Описано, что несколько рун имеют разные значения в старшем Ангертасе и Ангертасе Мориа. В частности, число 36 следует читать, используя его более позднее значение ŋ. (Даже позже, по-видимому, для руны 37 была создана новая руна ng, оставив 36 для использования в качестве n.)
@chepner из интереса, каковы ваши источники этих подробностей? Конечно, я давно не читал Приложение E, я не могу вспомнить эти детали слишком четко.
Он находится в последних двух абзацах Приложения E.
Кроме того, я только бегло взглянул на него, но en.wikipedia.org/wiki/Cirth выглядит так, как будто он хорошо освещает различные различия в значении.
Я должен буду внимательно посмотреть и обновить тогда!